মাল্টিমিডিয়া স্থানীয়করণ
ফিল্ম/টিভি উত্পাদনের জন্য এক-স্টপ অনুবাদ পরিষেবা
লক্ষ্য শ্রোতা: ফিল্ম এবং টেলিভিশন নাটক/সংস্থার পরিচিতি শর্ট ফিল্মস/সাক্ষাত্কার/কোর্সওয়্যার/অনলাইন লার্নিং/ভিডিও স্থানীয়করণ/অডিওবুকস/ই-বুকস/অ্যানিমেশন/অ্যানিম/বাণিজ্যিক বিজ্ঞাপন/ডিজিটাল বিপণন ইত্যাদি;
মাল্টিমিডিয়া উপাদান:
ভিডিও এবং অ্যানিমেশন
ওয়েবসাইট
ই-লার্নিং মডিউল
অডিও ফাইল
টিভি শো / ফিল্ম
ডিভিডি
অডিওবুকস
কর্পোরেট ভিডিও ক্লিপ
পরিষেবা বিশদ
●প্রতিলিপি
আমরা গ্রাহকদের দ্বারা সরবরাহিত অডিও এবং ভিডিও ফাইলগুলিকে পাঠ্যে রূপান্তর করি।
●সাবটাইটেল
আমরা ভিডিওগুলির জন্য .srt/.as সাবটাইটেল ফাইলগুলি তৈরি করি
●টাইমলাইন সম্পাদনা
পেশাদার ইঞ্জিনিয়াররা অডিও এবং ভিডিও ফাইলের উপর ভিত্তি করে সুনির্দিষ্ট টাইমলাইন তৈরি করে
●ডাবিং (একাধিক ভাষায়)
আপনার প্রয়োজন অনুসারে বিভিন্ন কণ্ঠস্বর এবং বিভিন্ন ভাষায় কথা বলার জন্য পেশাদার ডাবিং শিল্পীদের ডাব করা
●অনুবাদ
চীনা, ইংরেজি, জাপানি, স্পেনীয়, ফরাসী, পর্তুগিজ, ইন্দোনেশিয়ান, আরবি, ভিয়েতনামী এবং আরও অনেক ভাষা কভার করে আমরা বিভিন্ন স্টাইলে অনুবাদ করি
●মামলা
বিলিবিলি ডটকম (অ্যানিমেশন, স্টেজ পারফরম্যান্স), হুয়াস (ডকুমেন্টারি), নেটজ (টিভি নাটক), বিএএসএফ, এলভি, এবং হাশ (প্রচার), অন্যদের মধ্যে
কিছু ক্লায়েন্ট
ফেডারেল সিগন্যাল কর্পোরেশন
চীন এন্ট্রি-প্রস্থান পরিদর্শন এবং পৃথকীকরণ সমিতি
সত্য উত্তর প্রোডাকশনস
ADK
চীন কৃষি ব্যাংক
অ্যাকসেন্টার
ইভোনিক
ল্যানেক্সেস
আসাহিকাসেই
সিগওয়ার্ক
সাংহাই আন্তর্জাতিক চলচ্চিত্র উত্সব
ফোর্ড মোটর সংস্থা