মাল্টিমিডিয়া স্থানীয়করণ
চলচ্চিত্র/টিভি প্রযোজনার জন্য এক-স্থানে অনুবাদ পরিষেবা
লক্ষ্য দর্শক: চলচ্চিত্র ও টেলিভিশন নাটক/কোম্পানি পরিচিতিমূলক স্বল্পদৈর্ঘ্য চলচ্চিত্র/সাক্ষাৎকার/কোর্সওয়্যার/অনলাইন শিক্ষা/ভিডিও স্থানীয়করণ/অডিওবুক/ই-বুক/অ্যানিমেশন/অ্যানিমে/বাণিজ্যিক বিজ্ঞাপন/ডিজিটাল মার্কেটিং, ইত্যাদি;
মাল্টিমিডিয়া উপাদান:
ভিডিও এবং অ্যানিমেশন
ওয়েবসাইট
ই-লার্নিং মডিউল
অডিও ফাইল
টিভি শো / চলচ্চিত্র
ডিভিডি
অডিওবুক
কর্পোরেট ভিডিও ক্লিপ
পরিষেবার বিবরণ
●প্রতিলিপি
আমরা গ্রাহকদের সরবরাহ করা অডিও এবং ভিডিও ফাইলকে টেক্সটে রূপান্তর করি।
●সাবটাইটেল
আমরা ভিডিওর জন্য .srt/.ass সাবটাইটেল ফাইল তৈরি করি।
●টাইমলাইন সম্পাদনা
পেশাদার প্রকৌশলীরা অডিও এবং ভিডিও ফাইলের উপর ভিত্তি করে নির্ভুল সময়রেখা তৈরি করেন।
●একাধিক ভাষায় ডাবিং
আপনার প্রয়োজন অনুযায়ী বিভিন্ন কণ্ঠস্বর ও ভাষাভাষী পেশাদার ডাবিং শিল্পী উপলব্ধ আছেন।
●অনুবাদ
আমরা বিভিন্ন ধরনের প্রয়োগের প্রেক্ষাপটের সাথে সামঞ্জস্য রেখে নানা শৈলীতে অনুবাদ করে থাকি, যার মধ্যে চীনা, ইংরেজি, জাপানি, স্প্যানিশ, ফরাসি, পর্তুগিজ, ইন্দোনেশীয়, আরবি, ভিয়েতনামী এবং আরও অনেক ভাষা অন্তর্ভুক্ত।
●মামলা
বিলিবিলি.কম (অ্যানিমেশন, মঞ্চ পরিবেশনা), হুয়াসে (তথ্যচিত্র), নেটইজ (টিভি নাটক), বিএএসএফ, এলভি, এবং হাস (প্রচারণা), অন্যান্যদের মধ্যে।
কিছু ক্লায়েন্ট
ফেডারেল সিগন্যাল কর্পোরেশন
চায়না এন্ট্রি-এক্সিট ইন্সপেকশন অ্যান্ড কোয়ারেন্টাইন অ্যাসোসিয়েশন
ট্রু নর্থ প্রোডাকশনস
ADK
চীনের কৃষি ব্যাংক
অ্যাকসেঞ্চার
ইভোনিক
ল্যান্সেস
AsahiKASEI
সিগওয়ার্ক
সাংহাই আন্তর্জাতিক চলচ্চিত্র উৎসব
ফোর্ড মোটর কোম্পানি