২০২৩ALC শিল্প প্রতিবেদন থেকে চীন এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের মধ্যে অনুবাদ শিল্পের তুলনা

নিম্নলিখিত বিষয়বস্তুটি পোস্ট-এডিটিং ছাড়াই মেশিন অনুবাদের মাধ্যমে চীনা উৎস থেকে অনুবাদ করা হয়েছে।

অ্যাসোসিয়েশন অফ আমেরিকান ল্যাঙ্গুয়েজ কোম্পানিজ (ALC) হল মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র ভিত্তিক একটি শিল্প সমিতি। অ্যাসোসিয়েশনের সদস্যরা মূলত এমন উদ্যোগ যারা অনুবাদ, ব্যাখ্যা, স্থানীয়করণ এবং ভাষা বাণিজ্য পরিষেবা প্রদান করে। ALC মূলত প্রতি বছর বার্ষিক সভা করে শিল্প অধিকারের পক্ষে কথা বলতে, শিল্প উন্নয়ন, ব্যবসা ব্যবস্থাপনা, বাজার এবং প্রযুক্তির মতো বিষয়গুলিতে গোলটেবিল আলোচনা পরিচালনা করতে এবং কংগ্রেসে লবি করার জন্য আমেরিকান অনুবাদ কোম্পানিগুলির প্রতিনিধিদের সংগঠিত করতে। শিল্প মুখপাত্রদের আমন্ত্রণ জানানোর পাশাপাশি, বার্ষিক সভাটি সুপরিচিত কর্পোরেট ব্যবস্থাপনা পরামর্শদাতা বা নেতৃত্ব প্রশিক্ষণ বিশেষজ্ঞ এবং অন্যান্য অ-শিল্প মুখপাত্রদেরও আয়োজন করবে এবং বার্ষিক ALC শিল্প প্রতিবেদন প্রকাশ করবে।

এই প্রবন্ধে, আমরা ২০২৩ALC ইন্ডাস্ট্রি রিপোর্টের বিষয়বস্তু উপস্থাপন করছি (যা ২০২৩ সালের সেপ্টেম্বরে প্রকাশিত হয়েছিল, জরিপ করা দুই-তৃতীয়াংশ কোম্পানি ALC-এর সদস্য এবং ৭০%-এরও বেশি মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে সদর দপ্তর), এবং টকিংচায়না ট্রান্সলেটের শিল্পে ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতার সাথে মিলিত হয়ে, চীন এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের অনুবাদ শিল্পের ব্যবসায়িক অবস্থার একটি সহজ তুলনা করতে। আমরা আমাদের নিজস্ব জেড খোদাই করার জন্য অন্যান্য দেশের পাথর ব্যবহার করার আশা করি।

ALC রিপোর্টটি ১৪টি দিক থেকে শিল্পের মূল তথ্য পরিসংখ্যান প্রদান করে, যা আমরা একে একে উল্লেখ করতে এবং তুলনা করতে পারি:

১. ব্যবসায়িক মডেল

চীন এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের মধ্যে মিল:

১) পরিষেবার বিষয়বস্তু: আমেরিকান সমকক্ষদের মূল পরিষেবাগুলির ৬০% অনুবাদের উপর, ৩০% ব্যাখ্যার উপর এবং বাকি ১০% বিভিন্ন অনুবাদ পরিষেবা পণ্যের মধ্যে ছড়িয়ে ছিটিয়ে রয়েছে; অর্ধেকেরও বেশি কোম্পানি ট্রান্সক্রিপশন, ডাবিং, সাবটাইটেল এবং ডাবিং সহ মিডিয়া স্থানীয়করণ পরিষেবা প্রদান করে।

২) ক্রেতা: যদিও দুই-তৃতীয়াংশেরও বেশি আমেরিকান সমকক্ষ আইন সংস্থাগুলিতে কাজ করে, মাত্র ১৫% কোম্পানি তাদের আয়ের প্রাথমিক উৎস হিসেবে ব্যবহার করে। এটি ইঙ্গিত দেয় যে আইন সংস্থাগুলির ভাষা পরিষেবা ব্যয় অত্যন্ত বিক্ষিপ্ত, যা সাধারণত আইনি অনুবাদ চাহিদার অস্থায়ী প্রকৃতি এবং শিল্পে অনুবাদ সংগ্রহের গড় পরিপক্কতার চেয়ে কম পরিপক্কতার সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ। এছাড়াও, আমাদের আমেরিকান সমকক্ষদের অর্ধেকেরও বেশি সৃজনশীল, বিপণন এবং ডিজিটাল প্রতিষ্ঠানগুলিতে ভাষা পরিষেবা প্রদান করে। এই প্রতিষ্ঠানগুলি ভাষা পরিষেবা সংস্থাগুলি এবং বিভিন্ন শিল্পের শেষ ক্রেতাদের মধ্যে মধ্যস্থতাকারী হিসাবে কাজ করে। সাম্প্রতিক বছরগুলিতে, ভাষা পরিষেবাগুলির ভূমিকা এবং সীমানা অস্পষ্ট হয়ে পড়েছে: কিছু সৃজনশীল প্রতিষ্ঠান ভাষা পরিষেবা প্রদান করে, অন্যরা বিষয়বস্তু তৈরির ক্ষেত্রে প্রসারিত হয়। ইতিমধ্যে, ৯৫% আমেরিকান সমকক্ষ অন্যান্য সমকক্ষ সংস্থাগুলিকে ভাষা পরিষেবা প্রদান করে এবং এই শিল্পের মধ্যে ক্রয় সহযোগিতামূলক সম্পর্কের দ্বারা পরিচালিত হয়।

উপরোক্ত বৈশিষ্ট্যগুলি চীনের পরিস্থিতির অনুরূপ। উদাহরণস্বরূপ, সাম্প্রতিক ব্যবসায়িক কার্যক্রমে, টকিংচায়না ট্রান্সলেশন এমন একটি ঘটনার সম্মুখীন হয়েছে যেখানে কন্টেন্ট উৎপাদনের ধারাবাহিকতা এবং খরচের বিবেচনার কারণে, বহু বছর ধরে কাজ করা একজন প্রধান ক্লায়েন্ট, সমস্ত চিত্রগ্রহণ, নকশা, অ্যানিমেশন, অনুবাদ এবং অন্যান্য কন্টেন্ট সম্পর্কিত ব্যবসার পুনঃদরপত্র এবং কেন্দ্রীভূত ক্রয় করেছিলেন। ক্রয় অংশগ্রহণকারীরা মূলত বিজ্ঞাপন সংস্থা ছিল এবং বিজয়ী দরদাতা কন্টেন্ট সৃজনশীলতার জন্য সাধারণ ঠিকাদার হয়েছিলেন। অনুবাদের কাজটিও এই সাধারণ ঠিকাদার দ্বারা পরিচালিত হয়েছিল, অথবা সম্পূর্ণ বা নিজেই উপ-কন্ট্রাক্ট করেছিল। এইভাবে, মূল অনুবাদ পরিষেবা প্রদানকারী হিসাবে, টকিংচায়না কেবলমাত্র এই সাধারণ ঠিকাদারের সাথে যতটা সম্ভব সহযোগিতা চালিয়ে যাওয়ার চেষ্টা করতে পারে, এবং সম্পূর্ণরূপে লাইন অতিক্রম করা এবং কন্টেন্ট সৃজনশীল সাধারণ ঠিকাদার হওয়া খুব কঠিন।

সহকর্মীদের সহযোগিতার ক্ষেত্রে, চীনে নির্দিষ্ট অনুপাত অজানা, তবে এটা নিশ্চিত যে সাম্প্রতিক বছরগুলিতে এটি ক্রমবর্ধমানভাবে সাধারণ প্রবণতা হয়ে উঠেছে, যার লক্ষ্য গ্রাহকের চাহিদা পূরণ করা, উল্লম্ব ক্ষেত্র এবং অন্যান্য ভাষায় সক্ষমতা জোরদার করা, আরও নমনীয় সরবরাহ শৃঙ্খল স্থাপন করা, অথবা পরিপূরক সুবিধা সহ উৎপাদন ক্ষমতা সম্প্রসারণ বা হজম করা। বেসরকারি উপভোগ সমিতিও এই বিষয়ে সক্রিয়ভাবে কিছু উপকারী পরিকল্পনা এবং প্রচেষ্টা করছে।

চীন এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের মধ্যে পার্থক্য:

১) আন্তর্জাতিক সম্প্রসারণ: আমাদের বেশিরভাগ মার্কিন প্রতিপক্ষ তাদের প্রধান রাজস্ব দেশীয় গ্রাহকদের কাছ থেকে তৈরি করে, কিন্তু প্রতি তিনজনের মধ্যে একটি কোম্পানির দুই বা ততোধিক দেশে অফিস রয়েছে, যদিও আয় এবং আন্তর্জাতিক শাখার সংখ্যার মধ্যে কোনও ইতিবাচক আনুপাতিক সম্পর্ক নেই। মনে হচ্ছে আমেরিকান প্রতিপক্ষদের মধ্যে আন্তর্জাতিক সম্প্রসারণের অনুপাত আমাদের তুলনায় অনেক বেশি, যা ভৌগোলিক অবস্থান, ভাষা এবং সাংস্কৃতিক মিলের সুবিধার সাথে সম্পর্কিত। তারা আন্তর্জাতিক সম্প্রসারণের মাধ্যমে নতুন বাজারে প্রবেশ করে, প্রযুক্তিগত সম্পদ অর্জন করে, অথবা কম খরচে উৎপাদন কেন্দ্র স্থাপন করে।

এর তুলনায়, চীনা অনুবাদের সমকক্ষদের আন্তর্জাতিক সম্প্রসারণের হার অনেক কম, মাত্র কয়েকটি কোম্পানি সফলভাবে বিশ্বব্যাপী যেতে পেরেছে। সফল কয়েকটি ঘটনা থেকে দেখা যায় যে মূলত ব্যবসায়িক পরিচালকদের নিজেদেরকেই প্রথমে বাইরে যেতে হবে। স্থানীয় বাজারে স্থানীয় অপারেশন টিম থাকা এবং স্থানীয়করণের ভালো কাজ করার জন্য কর্পোরেট সংস্কৃতি, বিশেষ করে বিক্রয় এবং বিপণনকে স্থানীয় বাজারে সম্পূর্ণরূপে একীভূত করা সর্বোত্তম। অবশ্যই, কোম্পানিগুলি বিশ্বব্যাপী যাওয়ার জন্য বিদেশে যাচ্ছে না, বরং প্রথমে চিন্তা করতে হবে যে তারা কেন বিশ্বব্যাপী যেতে চায় এবং তাদের উদ্দেশ্য কী? আমরা কেন সমুদ্রে যেতে পারি? চূড়ান্ত দক্ষতা কী? তারপর প্রশ্ন আসে কিভাবে সমুদ্রে যেতে হবে।

একইভাবে, দেশীয় অনুবাদ কোম্পানিগুলিও সমকক্ষ আন্তর্জাতিক সম্মেলনে অংশগ্রহণের ক্ষেত্রে খুবই রক্ষণশীল। GALA/ALC/LocWorld/ELIA-এর মতো আন্তর্জাতিক সম্মেলনে TalkingChina-এর অংশগ্রহণ ইতিমধ্যেই বেশ ঘন ঘন, এবং তিনি খুব কমই দেশীয় সমকক্ষদের উপস্থিতি দেখতে পান। আন্তর্জাতিক সম্প্রদায়ে চীনের ভাষা পরিষেবা শিল্পের সামগ্রিক কণ্ঠস্বর এবং প্রভাব কীভাবে বাড়ানো যায় এবং উষ্ণতার জন্য একত্রিত হওয়া যায়, তা সর্বদাই একটি সমস্যা। বিপরীতে, আমরা প্রায়শই আন্তর্জাতিক সম্মেলনে দূর থেকে আর্জেন্টিনার অনুবাদ কোম্পানিগুলিকে আসতে দেখি। তারা কেবল সম্মেলনে অংশগ্রহণ করে না বরং একটি সাধারণ দক্ষিণ আমেরিকান স্প্যানিশ ভাষা প্রদানকারীর সম্মিলিত চিত্র হিসাবেও উপস্থিত হয়। তারা সম্মেলনে কিছু জনসংযোগ খেলা খেলে, পরিবেশকে প্রাণবন্ত করে এবং একটি সম্মিলিত ব্র্যান্ড তৈরি করে, যা থেকে শেখার যোগ্য।

২) ক্রেতা: মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে রাজস্বের দিক থেকে শীর্ষ তিনটি গ্রাহক গোষ্ঠী হল স্বাস্থ্যসেবা, সরকার/সরকারি খাত এবং শিক্ষা প্রতিষ্ঠান, অন্যদিকে চীনে, তারা হল তথ্য ও যোগাযোগ প্রযুক্তি, আন্তঃসীমান্ত ই-কমার্স এবং শিক্ষা ও প্রশিক্ষণ (চায়না অনুবাদক সমিতি কর্তৃক প্রকাশিত চীনা অনুবাদ ও ভাষা পরিষেবা শিল্পের ২০২৩ সালের উন্নয়ন প্রতিবেদন অনুসারে)।

স্বাস্থ্যসেবা প্রদানকারীরা (হাসপাতাল, বীমা কোম্পানি এবং ক্লিনিক সহ) তাদের ৫০% এরও বেশি আমেরিকান প্রতিপক্ষের আয়ের মূল উৎস, যার স্পষ্ট আমেরিকান বৈশিষ্ট্য রয়েছে। বিশ্বব্যাপী, মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে স্বাস্থ্যসেবা ব্যয় সবচেয়ে বেশি। মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে বেসরকারি এবং সরকারি তহবিলের মিশ্র ব্যবস্থা বাস্তবায়নের কারণে, স্বাস্থ্যসেবা ক্ষেত্রে ভাষা পরিষেবা ব্যয় বেসরকারি হাসপাতাল, স্বাস্থ্যসেবা বীমা কোম্পানি এবং ক্লিনিক উভয়ের পাশাপাশি সরকারি কর্মসূচি থেকে আসে। ভাষা পরিষেবা সংস্থাগুলি স্বাস্থ্যসেবা প্রদানকারীদের ভাষা ব্যবহারের পরিকল্পনা ডিজাইন এবং বাস্তবায়নে সহায়তা করার ক্ষেত্রে মূল ভূমিকা পালন করে। আইনি নিয়ম অনুসারে, সীমিত ইংরেজি দক্ষতা (LEP) রোগীদের উচ্চমানের চিকিৎসা পরিষেবায় সমান অ্যাক্সেস নিশ্চিত করার জন্য ভাষা ব্যবহারের পরিকল্পনা বাধ্যতামূলক।

উপরোক্ত প্রাকৃতিক বাজার চাহিদার সুবিধাগুলি দেশীয়ভাবে তুলনা বা তুলনা করা যায় না। তবে চীনা বাজারেরও নিজস্ব বৈশিষ্ট্য রয়েছে। সাম্প্রতিক বছরগুলিতে, সরকারের নেতৃত্বে বেল্ট অ্যান্ড রোড ইনিশিয়েটিভ এবং চীনা স্থানীয় উদ্যোগগুলির বিদেশে যাওয়ার ফলে চীনা বা ইংরেজি থেকে সংখ্যালঘু ভাষাগুলিতে আরও বেশি অনুবাদের চাহিদা তৈরি হয়েছে। অবশ্যই, আপনি যদি এতে অংশগ্রহণ করতে চান এবং একজন যোগ্য খেলোয়াড় হতে চান, তবে এটি আমাদের অনুবাদ পরিষেবা উদ্যোগগুলিতে সম্পদ এবং প্রকল্প পরিচালনার ক্ষমতার জন্য উচ্চতর প্রয়োজনীয়তা আরোপ করে।

৩) পরিষেবার বিষয়বস্তু: আমাদের আমেরিকান প্রতিপক্ষের প্রায় অর্ধেকই সাংকেতিক ভাষা পরিষেবা প্রদান করে; ২০% কোম্পানি ভাষা পরীক্ষা প্রদান করে (ভাষা দক্ষতা মূল্যায়নের সাথে জড়িত); ১৫% কোম্পানি ভাষা প্রশিক্ষণ প্রদান করে (বেশিরভাগই অনলাইনে)।

উপরোক্ত বিষয়বস্তুর জন্য স্থানীয়ভাবে কোনও অনুরূপ তথ্য পাওয়া যায়নি, তবে সংবেদনশীল দৃষ্টিকোণ থেকে, মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে অনুপাত চীনের তুলনায় বেশি হওয়া উচিত। দেশীয় সাংকেতিক ভাষার বিডিং প্রকল্পের জন্য বিজয়ী দরদাতা প্রায়শই একটি বিশেষ স্কুল বা এমনকি একটি নেটওয়ার্ক প্রযুক্তি সংস্থা হয়, এবং খুব কমই একটি অনুবাদ সংস্থা। এমন কয়েকটি অনুবাদ সংস্থাও রয়েছে যারা তাদের প্রধান ব্যবসায়িক ক্ষেত্র হিসাবে ভাষা পরীক্ষা এবং প্রশিক্ষণকে অগ্রাধিকার দেয়।

২. কর্পোরেট কৌশল

বেশিরভাগ আমেরিকান সহকর্মী ২০২৩ সালের জন্য "আয় বৃদ্ধি" কে তাদের শীর্ষ অগ্রাধিকার হিসেবে অগ্রাধিকার দিচ্ছেন, যেখানে এক-তৃতীয়াংশ কোম্পানি পরিচালন ব্যয় হ্রাস করার সিদ্ধান্ত নিচ্ছেন।

পরিষেবা কৌশলের দিক থেকে, গত তিন বছরে অর্ধেকেরও বেশি কোম্পানি তাদের পরিষেবা বৃদ্ধি করেছে, কিন্তু আগামী তিন বছরে তাদের পরিষেবা বৃদ্ধির পরিকল্পনা করছে এমন কোম্পানির সংখ্যা কম। যেসব পরিষেবা সবচেয়ে বেশি বৃদ্ধি পেয়েছে সেগুলি হল ই-লার্নিং, অন-সাইট সাবটাইটেল পরিষেবা, মেশিন ট্রান্সলেশন পোস্ট এডিটিং (PEMT), রিমোট সিম্পলেন্টার ইন্টারপ্রিটেশন (RSI), ডাবিং এবং ভিডিও রিমোট ইন্টারপ্রিটেশন (VRI)। পরিষেবা সম্প্রসারণ মূলত গ্রাহকের চাহিদা দ্বারা পরিচালিত হয়। এই ক্ষেত্রে, এটি চীনের পরিস্থিতির অনুরূপ। সাম্প্রতিক বছরগুলিতে বেশিরভাগ চীনা ভাষা পরিষেবা সংস্থাগুলি ক্রমবর্ধমান বাজার চাহিদার প্রতি সাড়া দিয়েছে এবং বৃদ্ধি এবং খরচ হ্রাসও চিরন্তন বিষয়।

ইতিমধ্যে, গত দুই বছরে, অনেক দেশীয় সহকর্মী পরিষেবার আপগ্রেড নিয়ে আলোচনা করছেন, তা সে পরিষেবার পরিধি সম্প্রসারণ করা হোক বা উল্লম্বভাবে সম্প্রসারণ করা হোক। উদাহরণস্বরূপ, পেটেন্ট অনুবাদে বিশেষজ্ঞ অনুবাদ সংস্থাগুলি পেটেন্ট পরিষেবার অন্যান্য ক্ষেত্রগুলিতে তাদের মনোযোগ প্রসারিত করছে; অটোমোটিভ অনুবাদ করা এবং অটোমোটিভ শিল্পের উপর গোয়েন্দা তথ্য সংগ্রহ করা; ক্লায়েন্টদের বিদেশী বিপণন মিডিয়া প্রকাশ এবং রক্ষণাবেক্ষণে সহায়তা করার জন্য বিপণন নথি অনুবাদ করা; আমি মুদ্রণ স্তরের টাইপসেটিং এবং মুদ্রণযোগ্য নথি অনুবাদের জন্য পরবর্তী মুদ্রণ পরিষেবাও প্রদান করি; যারা কনফারেন্স দোভাষী হিসাবে কাজ করেন তারা কনফারেন্স বিষয়গুলি সম্পাদন বা সাইট নির্মাণের জন্য দায়ী; ওয়েবসাইট অনুবাদ করার সময়, SEO এবং SEM সম্পাদন করা ইত্যাদি। অবশ্যই, প্রতিটি রূপান্তরের জন্য অনুসন্ধানের প্রয়োজন হয় এবং এটি সহজ নয়, এবং চেষ্টা করার প্রক্রিয়ায় কিছু ত্রুটি থাকবে। যাইহোক, যতক্ষণ এটি যুক্তিসঙ্গত সিদ্ধান্ত গ্রহণের পরে করা একটি কৌশলগত সমন্বয়, ততক্ষণ জটিল প্রক্রিয়ায় কিছু অধ্যবসায় করা খুবই প্রয়োজনীয়। গত তিন থেকে পাঁচ বছরে, টকিংচায়না ট্রান্সলেশন ধীরে ধীরে উল্লম্ব ক্ষেত্র এবং ভাষা সম্প্রসারণ পণ্যগুলি (যেমন ফার্মাসিউটিক্যালস, পেটেন্ট, অনলাইন গেম এবং অন্যান্য প্যান বিনোদন, ইংরেজি এবং বিদেশী আন্তর্জাতিকীকরণ ইত্যাদি) তৈরি করেছে। একই সাথে, এটি বাজার যোগাযোগ অনুবাদ পণ্যগুলিতে তার দক্ষতার উল্লম্ব সম্প্রসারণও করেছে। পরিষেবা ব্র্যান্ডগুলি অনুবাদে ভাল করার পাশাপাশি, এটি উচ্চ মূল্য সংযোজিত কপি (যেমন বিক্রয় পয়েন্ট, নির্দেশিকা শিরোনাম, পণ্যের অনুলিপি, পণ্যের বিবরণ, মৌখিক অনুলিপি ইত্যাদি) লেখার ক্ষেত্রেও প্রবেশ করেছে, যা ভাল ফলাফল অর্জন করেছে।

প্রতিযোগিতামূলক পরিবেশের দিক থেকে, বেশিরভাগ আমেরিকান সমকক্ষরা বৃহৎ, বিশ্বব্যাপী এবং বহুভাষিক কোম্পানিগুলিকে তাদের প্রধান প্রতিযোগী হিসাবে বিবেচনা করে, যেমন ল্যাঙ্গুয়েজলাইন, লায়নব্রিজ, আরডব্লিউএস, ট্রান্সপারফেক্ট ইত্যাদি; চীনে, আন্তর্জাতিক স্থানীয়করণ সংস্থা এবং স্থানীয় অনুবাদ সংস্থাগুলির মধ্যে গ্রাহক বেসের পার্থক্যের কারণে, তুলনামূলকভাবে কম সরাসরি প্রতিযোগিতা রয়েছে। অনুবাদ সংস্থাগুলির মধ্যে মূল্য প্রতিযোগিতা থেকে আরও সমকক্ষ প্রতিযোগিতা আসে, যেখানে কম দাম এবং বৃহৎ আকারের সংস্থাগুলি প্রধান প্রতিযোগী, বিশেষ করে বিডিং প্রকল্পগুলিতে।

একীভূতকরণ এবং অধিগ্রহণের ক্ষেত্রে চীন এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের মধ্যে সর্বদা একটি উল্লেখযোগ্য পার্থক্য রয়েছে। আমেরিকান সমকক্ষদের একীভূতকরণ এবং অধিগ্রহণ কার্যক্রম স্থিতিশীল থাকে, ক্রেতারা ক্রমাগত সুযোগ খুঁজছেন এবং সম্ভাব্য বিক্রেতারা সক্রিয়ভাবে বিক্রি করার সুযোগ খুঁজছেন বা অপেক্ষা করছেন অথবা একীভূতকরণ এবং অধিগ্রহণ দালালদের সাথে যোগাযোগ বজায় রেখেছেন। চীনে, আর্থিক নিয়ন্ত্রক সমস্যার কারণে, মূল্যায়ন যুক্তিসঙ্গতভাবে গণনা করা কঠিন; একই সময়ে, বস সবচেয়ে বড় বিক্রয়কর্মী হওয়ার কারণে, কোম্পানির হাত পরিবর্তন হলে একীভূতকরণ এবং অধিগ্রহণের আগে এবং পরে গ্রাহক সম্পদ স্থানান্তরের ঝুঁকি থাকতে পারে। একীভূতকরণ এবং অধিগ্রহণ আদর্শ নয়।

৩. পরিষেবার বিষয়বস্তু

মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের সহকর্মীরা মেশিন ট্রান্সলেশন (MT) ব্যাপকভাবে গ্রহণ করেছে। তবে, একটি কোম্পানির মধ্যে MT-এর প্রয়োগ প্রায়শই নির্বাচনী এবং কৌশলগত, এবং বিভিন্ন কারণ এর সম্ভাব্য ঝুঁকি এবং সুবিধাগুলিকে প্রভাবিত করতে পারে। প্রায় দুই-তৃতীয়াংশ আমেরিকান সহকর্মী তাদের ক্লায়েন্টদের জন্য মেশিন ট্রান্সলেশন পোস্ট এডিটিং (PEMT) পরিষেবা প্রদান করে, তবে TEP এখনও সর্বাধিক ব্যবহৃত অনুবাদ পরিষেবা। বিশুদ্ধ ম্যানুয়াল, বিশুদ্ধ মেশিন এবং মেশিন অনুবাদ এবং সম্পাদনা এই তিনটি উৎপাদন পদ্ধতির মধ্যে পছন্দ করার সময়, গ্রাহকের চাহিদা সিদ্ধান্ত গ্রহণকে প্রভাবিত করে এমন সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় এবং এর গুরুত্ব অন্য দুটি প্রধান কারণের (বিষয়বস্তুর ধরণ এবং ভাষা জোড়া) চেয়ে বেশি।

ব্যাখ্যার ক্ষেত্রে, মার্কিন বাজারে উল্লেখযোগ্য পরিবর্তন এসেছে। প্রায় তিন-চতুর্থাংশ আমেরিকান ব্যাখ্যা পরিষেবা প্রদানকারীরা ভিডিও রিমোট ইন্টারপ্রিটেশন (VRI) এবং টেলিফোন ইন্টারপ্রিটেশন (OPI) প্রদান করে এবং প্রায় দুই-তৃতীয়াংশ কোম্পানি রিমোট সিমাল্টেন ইন্টারপ্রিটেশন (RSI) প্রদান করে। ব্যাখ্যা পরিষেবা প্রদানকারীদের তিনটি প্রধান ক্ষেত্র হল স্বাস্থ্যসেবা ব্যাখ্যা, ব্যবসায়িক ব্যাখ্যা এবং আইনি ব্যাখ্যা। RSI মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে একটি উচ্চ প্রবৃদ্ধিশীল বাজার হিসাবে রয়ে গেছে বলে মনে হচ্ছে। যদিও RSI প্ল্যাটফর্মগুলি মূলত প্রযুক্তি কোম্পানি, বেশিরভাগ প্ল্যাটফর্ম এখন ক্রাউডসোর্সিং এবং/অথবা ভাষা পরিষেবা কোম্পানিগুলির সাথে সহযোগিতার মাধ্যমে ব্যাখ্যা পরিষেবা পাওয়ার সুবিধা প্রদান করে। জুম এবং অন্যান্য ক্লায়েন্ট প্ল্যাটফর্মের মতো অনলাইন কনফারেন্স টুলের সাথে RSI প্ল্যাটফর্মগুলির সরাসরি একীকরণও এই কোম্পানিগুলিকে কর্পোরেট ইন্টারপ্রিটেশনের চাহিদা পরিচালনার ক্ষেত্রে একটি অনুকূল কৌশলগত অবস্থানে রাখে। অবশ্যই, RSI প্ল্যাটফর্মকে বেশিরভাগ আমেরিকান সহকর্মীরা সরাসরি প্রতিযোগী হিসেবেও দেখে। যদিও নমনীয়তা এবং খরচের দিক থেকে RSI-এর অনেক সুবিধা রয়েছে, এটি বাস্তবায়নের চ্যালেঞ্জও নিয়ে আসে, যার মধ্যে রয়েছে লেটেন্সি, অডিও গুণমান, ডেটা সুরক্ষা চ্যালেঞ্জ ইত্যাদি।

উপরোক্ত বিষয়বস্তুগুলির চীনে মিল এবং পার্থক্য রয়েছে, যেমন RSI। মহামারীর আগে টকিংচায়না ট্রান্সলেশন একটি প্ল্যাটফর্ম কোম্পানির সাথে একটি কৌশলগত সহযোগিতা প্রতিষ্ঠা করেছিল। মহামারীর সময়, এই প্ল্যাটফর্মটির নিজস্ব অনেক ব্যবসা ছিল, কিন্তু মহামারীর পরে, অফলাইন ফর্ম ব্যবহার করে আরও বেশি সংখ্যক সভা পুনরায় শুরু হয়েছিল। অতএব, একটি ব্যাখ্যা প্রদানকারী হিসাবে টকিংচায়না ট্রান্সলেশনের দৃষ্টিকোণ থেকে, এটি মনে করে যে অন-সাইট ব্যাখ্যার চাহিদা উল্লেখযোগ্যভাবে বৃদ্ধি পেয়েছে এবং RSI কিছুটা হ্রাস পেয়েছে, তবে RSI প্রকৃতপক্ষে একটি অত্যন্ত প্রয়োজনীয় পরিপূরক এবং দেশীয় ব্যাখ্যা পরিষেবা প্রদানকারীদের জন্য একটি প্রয়োজনীয় ক্ষমতা। একই সময়ে, টেলিফোন ব্যাখ্যায় OPI এর ব্যবহার ইতিমধ্যেই মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের তুলনায় চীনা বাজারে অনেক কম, কারণ মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে প্রধান ব্যবহারের পরিস্থিতি চিকিৎসা এবং আইনি, যা চীনে অনুপস্থিত।

মেশিন ট্রান্সলেশনের ক্ষেত্রে, মেশিন ট্রান্সলেশন পোস্ট এডিটিং (PEMT) হল দেশীয় অনুবাদ কোম্পানিগুলির পরিষেবা সামগ্রীতে একটি মুরগির পাঁজরের পণ্য। গ্রাহকরা খুব কমই এটি বেছে নেন, এবং তারা যা বেশি চান তা হল মেশিন ট্রান্সলেশনের কাছাকাছি দামে একই মানের এবং দ্রুত গতিতে মানব অনুবাদ পাওয়া। অতএব, অনুবাদ কোম্পানিগুলির উৎপাদন প্রক্রিয়ায় মেশিন ট্রান্সলেশনের ব্যবহার আরও বেশি অদৃশ্য, এটি ব্যবহার করা হোক বা না হোক, আমাদের গ্রাহকদের যোগ্য মানের এবং কম দামে (দ্রুত, ভাল এবং সস্তা) সরবরাহ করতে হবে। অবশ্যই, এমন গ্রাহকও আছেন যারা সরাসরি মেশিন ট্রান্সলেশনের ফলাফল প্রদান করেন এবং অনুবাদ কোম্পানিগুলিকে এই ভিত্তিতে প্রুফরিড করার জন্য অনুরোধ করেন। টকিংচায়না ট্রান্সলেশনের ধারণা হল যে গ্রাহক দ্বারা প্রদত্ত মেশিন অনুবাদের মান গ্রাহকের প্রত্যাশার চেয়ে অনেক দূরে, এবং ম্যানুয়াল প্রুফরিডিংয়ের জন্য গভীর হস্তক্ষেপ প্রয়োজন, প্রায়শই PEMT-এর পরিধির বাইরে। তবে, গ্রাহক দ্বারা প্রদত্ত মূল্য ম্যানুয়াল অনুবাদের তুলনায় অনেক কম।

৪. প্রবৃদ্ধি এবং লাভজনকতা

সামষ্টিক অর্থনৈতিক এবং বৈশ্বিক রাজনৈতিক অনিশ্চয়তা সত্ত্বেও, ২০২২ সালে মার্কিন সমকক্ষদের প্রবৃদ্ধি স্থিতিশীল ছিল, ৬০% কোম্পানি রাজস্ব বৃদ্ধির অভিজ্ঞতা অর্জন করেছে এবং ২৫% কোম্পানি ২৫% ছাড়িয়েছে। এই স্থিতিস্থাপকতা বেশ কয়েকটি মূল কারণের সাথে সম্পর্কিত: ভাষা পরিষেবা সংস্থাগুলির আয় বিভিন্ন ক্ষেত্র থেকে আসে, যা কোম্পানির উপর চাহিদার ওঠানামার সামগ্রিক প্রভাব তুলনামূলকভাবে কম করে তোলে; ভয়েস টু টেক্সট, মেশিন ট্রান্সলেশন এবং রিমোট ইন্টারপ্রিটেশন প্ল্যাটফর্মের মতো প্রযুক্তি ব্যবসার জন্য বিস্তৃত পরিবেশে ভাষা সমাধান বাস্তবায়ন করা সহজ করে তোলে এবং ভাষা পরিষেবার ব্যবহারের ক্ষেত্রে প্রসারিত হতে থাকে; একই সময়ে, মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে স্বাস্থ্যসেবা শিল্প এবং সরকারী বিভাগগুলি সম্পর্কিত ব্যয় বৃদ্ধি করে চলেছে; এছাড়াও, মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে সীমিত ইংরেজি দক্ষতা (LEP) সহ জনসংখ্যা ক্রমাগত বৃদ্ধি পাচ্ছে এবং ভাষা বাধা আইন প্রয়োগও বৃদ্ধি পাচ্ছে।

২০২২ সালে, আমেরিকান সমকক্ষরা সাধারণত লাভজনক, গড় মোট মুনাফার মার্জিন ২৯% থেকে ৪৩% এর মধ্যে, ভাষা প্রশিক্ষণের সর্বোচ্চ মুনাফার মার্জিন (৪৩%) ছিল। তবে, আগের বছরের তুলনায়, অনুবাদ এবং ব্যাখ্যা পরিষেবার মুনাফার মার্জিন কিছুটা কমেছে। যদিও বেশিরভাগ কোম্পানি গ্রাহকদের কাছে তাদের উদ্ধৃতি বাড়িয়েছে, তবুও পরিচালন ব্যয় (বিশেষ করে শ্রম খরচ) বৃদ্ধি এই দুটি পরিষেবার লাভের উপর প্রভাব ফেলে এমন একটি মূল কারণ হিসাবে রয়ে গেছে।

চীনে, সামগ্রিকভাবে, ২০২২ সালে অনুবাদ কোম্পানিগুলির রাজস্বও বৃদ্ধি পাচ্ছে। মোট মুনাফার মার্জিনের দৃষ্টিকোণ থেকে, এটি বলা যেতে পারে যে এটি তার আমেরিকান প্রতিপক্ষের সাথেও মিল। তবে, পার্থক্য হল উদ্ধৃতি অনুসারে, বিশেষ করে বৃহৎ প্রকল্পগুলির জন্য, উদ্ধৃতি নিম্নগামী। অতএব, লাভজনকতাকে প্রভাবিত করার মূল কারণ হল শ্রম ব্যয় বৃদ্ধি নয়, বরং মূল্য প্রতিযোগিতার কারণে মূল্য হ্রাস। অতএব, এমন পরিস্থিতিতে যেখানে শ্রম ব্যয় একইভাবে হ্রাস করা যায় না, ব্যয় হ্রাস এবং দক্ষতা বৃদ্ধির জন্য কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার মতো প্রযুক্তি সক্রিয়ভাবে ব্যবহার করা এখনও একটি অনিবার্য পছন্দ।

৫. মূল্য নির্ধারণ

মার্কিন বাজারে, অনুবাদ, সম্পাদনা এবং প্রুফরিডিং (TEP) এর জন্য শব্দের হার সাধারণত ২% বৃদ্ধি পেয়ে ৯% হয়েছে। ALC রিপোর্টে ১১টি ভাষার ইংরেজি অনুবাদের মূল্য অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে: আরবি, পর্তুগিজ, সরলীকৃত চীনা, ফরাসি, জার্মান, জাপানি, কোরিয়ান, রাশিয়ান, স্প্যানিশ, তাগালগ এবং ভিয়েতনামী। ইংরেজি অনুবাদের গড় মূল্য প্রতি শব্দ ০.২৩ মার্কিন ডলার, যার মূল্য পরিসীমা সর্বনিম্ন ০.১০ এবং সর্বোচ্চ ০.৩১ এর মধ্যে; সরলীকৃত চীনা ইংরেজি অনুবাদের গড় মূল্য ০.২৪, যার মূল্য পরিসীমা ০.২০ এবং ০.৩১ এর মধ্যে।

আমেরিকান সহকর্মীরা সাধারণত বলে থাকেন যে "গ্রাহকরা আশা করেন যে কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা এবং MT সরঞ্জামগুলি খরচ কমাতে পারবে, কিন্তু ১০০% ম্যানুয়াল অপারেশনের মানের মান ত্যাগ করতে পারবে না।" PEMT হার সাধারণত বিশুদ্ধ ম্যানুয়াল অনুবাদ পরিষেবার তুলনায় ২০% থেকে ৩৫% কম। যদিও শব্দ অনুসারে মূল্য নির্ধারণ মডেল এখনও ভাষা শিল্পে প্রাধান্য পায়, PEMT-এর ব্যাপক ব্যবহার কিছু কোম্পানির জন্য অন্যান্য মূল্য নির্ধারণ মডেল প্রবর্তনের চালিকা শক্তি হয়ে উঠেছে।

ব্যাখ্যার দিক থেকে, ২০২২ সালে পরিষেবার হার আগের বছরের তুলনায় বৃদ্ধি পেয়েছে। সর্বাধিক বৃদ্ধি ছিল অন-সাইট কনফারেন্স ব্যাখ্যার ক্ষেত্রে, যেখানে OPI, VRI এবং RSI পরিষেবার হার ৭% থেকে ৯% বৃদ্ধি পেয়েছে।

এর তুলনায়, চীনের দেশীয় অনুবাদ কোম্পানিগুলি খুব একটা ভাগ্যবান নয়। অর্থনৈতিক পরিবেশের চাপ, কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার মতো প্রযুক্তিগত ধাক্কা, পার্টি A দ্বারা খরচ নিয়ন্ত্রণ এবং শিল্পের মধ্যে মূল্য প্রতিযোগিতার কারণে, মৌখিক এবং লিখিত অনুবাদের দাম বাড়েনি বরং কমেছে, বিশেষ করে অনুবাদের দামে।

৬. প্রযুক্তি

১) TMS/CAT টুল: MemoQ শীর্ষে রয়েছে, ৫০% এরও বেশি আমেরিকান সমকক্ষ এই প্ল্যাটফর্মটি ব্যবহার করে, এরপর RWSTrados। Boostlingo হল সবচেয়ে বেশি ব্যবহৃত ব্যাখ্যা প্ল্যাটফর্ম, প্রায় ৩০% কোম্পানি ব্যাখ্যা পরিষেবাগুলি পরিচালনা, পরিচালনা বা প্রদানের জন্য এটি ব্যবহার করে বলে জানা গেছে। প্রায় এক-তৃতীয়াংশ ভাষা পরীক্ষাকারী কোম্পানি পরীক্ষা পরিষেবা প্রদানের জন্য Zoom ব্যবহার করে। মেশিন অনুবাদ সরঞ্জাম নির্বাচনের ক্ষেত্রে, Amazon AWS সবচেয়ে বেশি নির্বাচিত হয়, তারপরে Alibaba এবং DeepL এবং তারপরে Google।

চীনের পরিস্থিতিও একই রকম, যেখানে মেশিন অনুবাদ সরঞ্জামের জন্য বিভিন্ন ধরণের বিকল্প রয়েছে, সেইসাথে Baidu এবং Youdao-এর মতো প্রধান কোম্পানিগুলির পণ্য, সেইসাথে নির্দিষ্ট ক্ষেত্রে উৎকৃষ্ট মেশিন অনুবাদ ইঞ্জিন। দেশীয় সমকক্ষদের মধ্যে, স্থানীয়করণ কোম্পানিগুলির দ্বারা মেশিন অনুবাদের সাধারণ ব্যবহার ব্যতীত, বেশিরভাগ কোম্পানি এখনও ঐতিহ্যবাহী অনুবাদ পদ্ধতির উপর নির্ভর করে। যাইহোক, শক্তিশালী প্রযুক্তিগত ক্ষমতা সম্পন্ন বা নির্দিষ্ট ক্ষেত্রের উপর মনোযোগী কিছু অনুবাদ কোম্পানিও মেশিন অনুবাদ প্রযুক্তি ব্যবহার শুরু করেছে। তারা সাধারণত মেশিন অনুবাদ ইঞ্জিন ব্যবহার করে যা হয় তৃতীয় পক্ষ থেকে কেনা বা ভাড়া করা হয় কিন্তু তাদের নিজস্ব কর্পাস ব্যবহার করে প্রশিক্ষিত করা হয়।

২) বৃহৎ ভাষা মডেল (LLM): এর চমৎকার মেশিন অনুবাদ ক্ষমতা রয়েছে, তবে এর সুবিধা এবং অসুবিধাও রয়েছে। মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে, ভাষা পরিষেবা সংস্থাগুলি এখনও বৃহৎ পরিসরে ব্যবসাগুলিকে ভাষা পরিষেবা প্রদানে মূল ভূমিকা পালন করে। তাদের দায়িত্বগুলির মধ্যে রয়েছে প্রযুক্তি চালিত ভাষা পরিষেবার মাধ্যমে জটিল ক্রেতার চাহিদা পূরণ করা এবং কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা যে পরিষেবাগুলি প্রদান করতে পারে এবং ক্লায়েন্ট সংস্থাগুলি যে ভাষা পরিষেবাগুলি বাস্তবায়ন করতে হবে তার মধ্যে একটি সেতু তৈরি করা। তবে, এখনও পর্যন্ত, অভ্যন্তরীণ কর্মপ্রবাহে কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার প্রয়োগ ব্যাপক নয়। প্রায় দুই-তৃতীয়াংশ আমেরিকান সমকক্ষ কোনও কর্মপ্রবাহকে সক্ষম বা স্বয়ংক্রিয় করার জন্য কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা ব্যবহার করেনি। কর্মপ্রবাহে চালিকাশক্তি হিসাবে কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তাকে ব্যবহার করার সবচেয়ে বেশি ব্যবহৃত উপায় হল AI সহায়তাপ্রাপ্ত শব্দভাণ্ডার তৈরি করা। মাত্র ১০% কোম্পানি উৎস পাঠ্য বিশ্লেষণের জন্য কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা ব্যবহার করে; প্রায় ১০% কোম্পানি স্বয়ংক্রিয়ভাবে অনুবাদের গুণমান মূল্যায়নের জন্য কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা ব্যবহার করে; ৫% এরও কম কোম্পানি তাদের কাজে দোভাষীদের সময়সূচী নির্ধারণ বা সহায়তা করার জন্য কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা ব্যবহার করে। তবে, বেশিরভাগ আমেরিকান সমকক্ষ LLM আরও বোঝে এবং এক-তৃতীয়াংশ কোম্পানি পরীক্ষার কেস পরীক্ষা করছে।

এই ক্ষেত্রে, শুরুতে, বেশিরভাগ দেশীয় সহকর্মীরা বিভিন্ন সীমাবদ্ধতার কারণে বিদেশ থেকে আসা বৃহৎ আকারের ভাষা মডেল পণ্য, যেমন ChatGPT, প্রকল্প প্রক্রিয়ায় সম্পূর্ণরূপে একীভূত করতে পারেনি। অতএব, তারা কেবল বুদ্ধিমান প্রশ্নোত্তর সরঞ্জাম হিসাবে এই পণ্যগুলি ব্যবহার করতে পারে। যাইহোক, সময়ের সাথে সাথে, এই পণ্যগুলি কেবল মেশিন অনুবাদ ইঞ্জিন হিসাবেই ব্যবহৃত হয়নি, বরং পলিশিং এবং অনুবাদ মূল্যায়নের মতো অন্যান্য ফাংশনেও সফলভাবে একীভূত হয়েছে। প্রকল্পগুলির জন্য আরও ব্যাপক পরিষেবা প্রদানের জন্য এই LLM-গুলির বিভিন্ন ফাংশনগুলিকে একত্রিত করা যেতে পারে। এটি উল্লেখ করার মতো যে, বিদেশী পণ্য দ্বারা চালিত, দেশীয়ভাবে উন্নত LLM পণ্যগুলিও আবির্ভূত হয়েছে। তবে, বর্তমান প্রতিক্রিয়ার উপর ভিত্তি করে, দেশীয় LLM পণ্য এবং বিদেশী পণ্যগুলির মধ্যে এখনও একটি উল্লেখযোগ্য ব্যবধান রয়েছে, তবে আমরা বিশ্বাস করি যে ভবিষ্যতে এই ব্যবধান কমাতে আরও প্রযুক্তিগত অগ্রগতি এবং উদ্ভাবন হবে।

৩) MT, স্বয়ংক্রিয় ট্রান্সক্রিপশন এবং AI সাবটাইটেল হল সবচেয়ে সাধারণ AI পরিষেবা। চীনের পরিস্থিতিও একই রকম, সাম্প্রতিক বছরগুলিতে স্পিচ রিকগনিশন এবং স্বয়ংক্রিয় ট্রান্সক্রিপশনের মতো প্রযুক্তিতে উল্লেখযোগ্য উন্নয়নের ফলে ব্যয় হ্রাস এবং দক্ষতার উল্লেখযোগ্য উন্নতি হয়েছে। অবশ্যই, এই প্রযুক্তির ব্যাপক প্রয়োগ এবং ক্রমবর্ধমান চাহিদার সাথে সাথে, গ্রাহকরা সীমিত বাজেটের মধ্যে আরও ভাল খরচ-কার্যকারিতা খুঁজছেন এবং তাই প্রযুক্তি সরবরাহকারীরা আরও ভাল সমাধান বিকাশের জন্য প্রচেষ্টা চালাচ্ছেন।

৪) অনুবাদ পরিষেবার একীকরণের ক্ষেত্রে, টিএমএস গ্রাহক সিএমএস (কন্টেন্ট ম্যানেজমেন্ট সিস্টেম) এবং ক্লাউড ফাইল লাইব্রেরির মতো বিভিন্ন প্ল্যাটফর্মের সাথে একীভূত হতে পারে; ব্যাখ্যা পরিষেবার ক্ষেত্রে, দূরবর্তী ব্যাখ্যা সরঞ্জামগুলি গ্রাহক দূরবর্তী স্বাস্থ্যসেবা বিতরণ প্ল্যাটফর্ম এবং অনলাইন কনফারেন্স প্ল্যাটফর্মের সাথে একীভূত করা যেতে পারে। একীকরণ স্থাপন এবং বাস্তবায়নের খরচ বেশি হতে পারে, তবে একীকরণ সরাসরি ভাষা পরিষেবা কোম্পানির সমাধানগুলিকে গ্রাহকের প্রযুক্তি বাস্তুতন্ত্রে এম্বেড করতে পারে, যা এটিকে কৌশলগতভাবে গুরুত্বপূর্ণ করে তোলে। আমেরিকান সহকর্মীদের অর্ধেকেরও বেশি বিশ্বাস করেন যে প্রতিযোগিতা বজায় রাখার জন্য একীভূতকরণ অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ, প্রায় 60% কোম্পানি স্বয়ংক্রিয় কর্মপ্রবাহের মাধ্যমে আংশিক অনুবাদ পরিমাণ গ্রহণ করে। প্রযুক্তি কৌশলের ক্ষেত্রে, বেশিরভাগ কোম্পানি একটি ক্রয় পদ্ধতি গ্রহণ করে, যেখানে 35% কোম্পানি "ক্রয় এবং নির্মাণ" এর একটি হাইব্রিড পদ্ধতি গ্রহণ করে।

চীনে, বৃহৎ অনুবাদ বা স্থানীয়করণ কোম্পানিগুলি সাধারণত অভ্যন্তরীণ ব্যবহারের জন্য সমন্বিত প্ল্যাটফর্ম তৈরি করে, এবং কিছু কিছু তাদের বাণিজ্যিকীকরণও করতে পারে। এছাড়াও, কিছু তৃতীয় পক্ষের প্রযুক্তি প্রদানকারীরা তাদের নিজস্ব সমন্বিত পণ্যও চালু করেছে, যা CAT, MT এবং LLM-কে একীভূত করে। প্রক্রিয়াটি পুনর্গঠন করে এবং মানব অনুবাদের সাথে কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তাকে একত্রিত করে, আমরা আরও বুদ্ধিমান কর্মপ্রবাহ তৈরি করার লক্ষ্য রাখি। এটি ভাষা প্রতিভাদের দক্ষতা কাঠামো এবং প্রশিক্ষণের দিকের জন্য নতুন প্রয়োজনীয়তাও সামনে আনে। ভবিষ্যতে, অনুবাদ শিল্প মানব-যন্ত্র সংযোগের আরও পরিস্থিতি দেখতে পাবে, যা আরও বুদ্ধিমান এবং দক্ষ বিকাশের জন্য শিল্পের চাহিদা প্রতিফলিত করে। সামগ্রিক অনুবাদ দক্ষতা এবং গুণমান উন্নত করার জন্য অনুবাদকদের নমনীয়ভাবে কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা এবং অটোমেশন সরঞ্জামগুলি কীভাবে ব্যবহার করতে হয় তা শিখতে হবে।

টকিংচায়না ট্রান্সলেশন এই ক্ষেত্রে তাদের নিজস্ব উৎপাদন প্রক্রিয়ায় সমন্বিত প্ল্যাটফর্ম প্রয়োগের জন্য সক্রিয়ভাবে চেষ্টা করেছে। বর্তমানে, আমরা এখনও অনুসন্ধানের পর্যায়ে আছি, যা প্রকল্প পরিচালক এবং অনুবাদকদের কাজের অভ্যাসের ক্ষেত্রে একটি চ্যালেঞ্জ। নতুন কাজের পদ্ধতির সাথে খাপ খাইয়ে নেওয়ার জন্য তাদের প্রচুর শক্তি ব্যয় করতে হবে। একই সাথে, ব্যবহারের কার্যকারিতার জন্য আরও পর্যবেক্ষণ এবং মূল্যায়ন প্রয়োজন। তবে, আমরা বিশ্বাস করি যে এই ইতিবাচক অনুসন্ধান প্রয়োজনীয়।

৭. রিসোর্স সাপ্লাই চেইন এবং কর্মী

প্রায় ৮০% আমেরিকান সমবয়সী প্রতিভার ঘাটতির সম্মুখীন বলে জানাচ্ছেন। উচ্চ চাহিদা কিন্তু সরবরাহের অভাব সহ শীর্ষ পদগুলির মধ্যে বিক্রয়, দোভাষী এবং প্রকল্প ব্যবস্থাপকদের স্থান রয়েছে। বেতন তুলনামূলকভাবে স্থিতিশীল রয়েছে, তবে বিক্রয় পদগুলি আগের বছরের তুলনায় ২০% বৃদ্ধি পেয়েছে, যেখানে প্রশাসনিক পদগুলি ৮% হ্রাস পেয়েছে। পরিষেবা অভিযোজন এবং গ্রাহক পরিষেবা, সেইসাথে কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা এবং বিগ ডেটা, পরবর্তী তিন বছরে কর্মীদের জন্য সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ দক্ষতা হিসাবে বিবেচিত হবে। প্রকল্প ব্যবস্থাপক হল সবচেয়ে বেশি নিয়োগপ্রাপ্ত পদ, এবং বেশিরভাগ কোম্পানি একজন প্রকল্প ব্যবস্থাপক নিয়োগ করে। ২০% এরও কম কোম্পানি প্রযুক্তিগত/সফ্টওয়্যার ডেভেলপার নিয়োগ করে।

চীনের পরিস্থিতিও একই রকম। পূর্ণকালীন কর্মীদের ক্ষেত্রে, অনুবাদ শিল্পের পক্ষে চমৎকার বিক্রয় প্রতিভা ধরে রাখা কঠিন, বিশেষ করে যারা উৎপাদন, বাজার এবং গ্রাহক পরিষেবা বোঝেন। এমনকি যদি আমরা একধাপ পিছিয়ে যাই এবং বলি যে আমাদের কোম্পানির ব্যবসা শুধুমাত্র পুরানো গ্রাহকদের পরিষেবা দেওয়ার উপর নির্ভর করে, তবে এটি এককালীন সমাধান নয়। ভাল পরিষেবা প্রদানের জন্য, আমাদের যুক্তিসঙ্গত মূল্যে প্রতিযোগিতা সহ্য করতে সক্ষম হতে হবে। একই সাথে, গ্রাহক পরিষেবা কর্মীদের (যারা অনুবাদের চাহিদা গভীরভাবে বুঝতে পারে এবং সংশ্লিষ্ট ভাষা পরিষেবা পরিকল্পনা বিকাশ ও বাস্তবায়ন করতে পারে) পরিষেবা অভিযোজন ক্ষমতা এবং প্রকল্প ব্যবস্থাপনা কর্মীদের (যারা সম্পদ এবং প্রক্রিয়াগুলি উপলব্ধি করতে পারে, খরচ এবং গুণমান নিয়ন্ত্রণ করতে পারে এবং নমনীয়ভাবে নতুন কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা সরঞ্জাম সহ বিভিন্ন প্রযুক্তি ব্যবহার করতে পারে) প্রকল্প নিয়ন্ত্রণ ক্ষমতার জন্যও উচ্চ প্রয়োজনীয়তা রয়েছে।

রিসোর্স সাপ্লাই চেইনের ক্ষেত্রে, টকিংচায়নার অনুবাদ ব্যবসার ব্যবহারিক পরিচালনায় দেখা যাবে যে গত দুই বছরে চীনে আরও বেশি করে নতুন চাহিদা তৈরি হয়েছে, যেমন চীনা উদ্যোগগুলিকে বিশ্বব্যাপী পৌঁছানোর জন্য বিদেশী দেশগুলিতে স্থানীয় অনুবাদ সংস্থানের প্রয়োজনীয়তা; কোম্পানির বিদেশী সম্প্রসারণের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ বিভিন্ন সংখ্যালঘু ভাষার সংস্থান; উল্লম্ব ক্ষেত্রে বিশেষায়িত প্রতিভা (চিকিৎসা, গেমিং, পেটেন্ট ইত্যাদি ক্ষেত্রেই হোক না কেন, সংশ্লিষ্ট অনুবাদক সংস্থানগুলি তুলনামূলকভাবে স্বাধীন, এবং সংশ্লিষ্ট পটভূমি এবং অভিজ্ঞতা ছাড়াই তারা মূলত প্রবেশ করতে অক্ষম); দোভাষীর সামগ্রিক ঘাটতি রয়েছে, তবে তাদের পরিষেবার সময়ের ক্ষেত্রে আরও নমনীয় হতে হবে (যেমন ঐতিহ্যবাহী অর্ধ-দিনের শুরুর মূল্যের পরিবর্তে ঘন্টা বা তার চেয়েও কম চার্জ করা)। তাই অনুবাদ সংস্থাগুলির অনুবাদক সংস্থান বিভাগ ক্রমশ অপরিহার্য হয়ে উঠছে, ব্যবসায়িক বিভাগের জন্য সবচেয়ে কাছের সহায়তা দল হিসেবে কাজ করছে এবং কোম্পানির ব্যবসায়িক পরিমাণের সাথে মেলে এমন একটি সংস্থান সংগ্রহ দলের প্রয়োজন। অবশ্যই, সংস্থান সংগ্রহের মধ্যে কেবল ফ্রিল্যান্স অনুবাদকই নয়, সমকক্ষ সহযোগী ইউনিটও অন্তর্ভুক্ত রয়েছে, যেমনটি আগে উল্লেখ করা হয়েছে।

৮. বিক্রয় এবং বিপণন

হাবস্পট এবং লিঙ্কডইন হল তাদের আমেরিকান প্রতিপক্ষের প্রধান বিক্রয় এবং বিপণন সরঞ্জাম। ২০২২ সালে, কোম্পানিগুলি তাদের বার্ষিক আয়ের গড়ে ৭% বিপণনে বরাদ্দ করবে।

এর তুলনায়, চীনে বিশেষভাবে কার্যকর কোনও বিক্রয় সরঞ্জাম নেই, এবং লিঙ্কডইন সাধারণত চীনে ব্যবহার করা যায় না। বিক্রয় পদ্ধতিগুলি হয় পাগলাটে বিডিং, অথবা পরিচালকরা নিজেরাই বিক্রয় করেন, এবং খুব কম বৃহৎ আকারের বিক্রয় দল গঠন করা হয়েছে। গ্রাহক রূপান্তর চক্রটি খুব দীর্ঘ, এবং "বিক্রয়" অবস্থানের ক্ষমতা বোঝা এবং পরিচালনা এখনও তুলনামূলকভাবে মৌলিক অবস্থায় রয়েছে, যা বিক্রয় দল নিয়োগের ধীর কার্যকারিতার কারণও।

মার্কেটিংয়ের ক্ষেত্রে, প্রায় প্রতিটি সহকর্মী তাদের নিজস্ব WeChat পাবলিক অ্যাকাউন্ট পরিচালনা করছেন, এবং TalkingChinayi-এর নিজস্ব WeChat ভিডিও অ্যাকাউন্টও রয়েছে। একই সময়ে, Bilibili, Xiaohongshu, Zhihu, ইত্যাদিরও কিছু রক্ষণাবেক্ষণ রয়েছে এবং এই ধরণের মার্কেটিং মূলত ব্র্যান্ড-ভিত্তিক; Baidu বা Google-এর SEM এবং SEO কীওয়ার্ডগুলি সরাসরি রূপান্তরিত হওয়ার প্রবণতা রয়েছে, তবে সাম্প্রতিক বছরগুলিতে, অনুসন্ধান রূপান্তরের খরচ বৃদ্ধি পাচ্ছে। সার্চ ইঞ্জিনগুলির ক্রমবর্ধমান বিডিংয়ের পাশাপাশি, বিজ্ঞাপনে বিশেষজ্ঞ বিপণন কর্মীদের খরচও বেড়েছে। তদুপরি, বিজ্ঞাপন দ্বারা আনা অনুসন্ধানের মান অসম, এবং এটি এন্টারপ্রাইজের গ্রাহক লক্ষ্য গোষ্ঠী অনুসারে লক্ষ্য করা যায় না, যা দক্ষ নয়। অতএব, সাম্প্রতিক বছরগুলিতে, অনেক দেশীয় সহকর্মী সার্চ ইঞ্জিন বিজ্ঞাপন পরিত্যাগ করেছেন এবং লক্ষ্যবস্তু বিক্রয় পরিচালনার জন্য বিক্রয় কর্মীদের বেশি ব্যবহার করেছেন।

মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের যে শিল্প তাদের বার্ষিক রাজস্বের ৭% বিপণনে ব্যয় করে, তার তুলনায় দেশীয় অনুবাদ সংস্থাগুলি এই ক্ষেত্রে কম বিনিয়োগ করে। কম বিনিয়োগের প্রধান কারণ হল এর গুরুত্ব উপলব্ধি না করা বা এটি কার্যকরভাবে কীভাবে করতে হয় তা না জানা। B2B অনুবাদ পরিষেবাগুলির জন্য কন্টেন্ট মার্কেটিং করা সহজ নয়, এবং বিপণন বাস্তবায়নের চ্যালেঞ্জ হল কোন কন্টেন্ট গ্রাহকদের আকর্ষণ করতে পারে।

৯. অন্যান্য দিক

১) মান এবং সার্টিফিকেশন

অর্ধেকেরও বেশি আমেরিকান সহকর্মী বিশ্বাস করেন যে ISO সার্টিফিকেশন প্রতিযোগিতামূলকতা বজায় রাখতে সাহায্য করে, তবে এটি অপরিহার্য নয়। সবচেয়ে জনপ্রিয় ISO মান হল ISO17100:2015 সার্টিফিকেশন, যা প্রতি তিনটি কোম্পানির মধ্যে একটি দ্বারা পাস করা হয়।

চীনের পরিস্থিতি এমন যে বেশিরভাগ দরপত্র প্রকল্প এবং কিছু উদ্যোগের অভ্যন্তরীণ ক্রয়ের জন্য ISO9001 প্রয়োজন, তাই একটি বাধ্যতামূলক সূচক হিসাবে, বেশিরভাগ অনুবাদ কোম্পানির এখনও সার্টিফিকেশন প্রয়োজন। অন্যদের তুলনায়, ISO17100 একটি বোনাস পয়েন্ট, এবং আরও বিদেশী ক্লায়েন্টদের এই প্রয়োজনীয়তা রয়েছে। অতএব, অনুবাদ কোম্পানিগুলি তাদের নিজস্ব গ্রাহক বেসের উপর ভিত্তি করে এই সার্টিফিকেশন করা প্রয়োজন কিনা তা বিচার করবে। একই সময়ে, চীনে অনুবাদ পরিষেবার জন্য A-লেভেল (A-5A) সার্টিফিকেশন চালু করার জন্য চায়না ট্রান্সলেশন অ্যাসোসিয়েশন এবং ফ্যাংইয়ুয়ান লোগো সার্টিফিকেশন গ্রুপের মধ্যে একটি কৌশলগত সহযোগিতাও রয়েছে।

২) মূল কর্মক্ষমতা মূল্যায়ন সূচক

৫০% আমেরিকান সমকক্ষরা ব্যবসায়িক সূচক হিসেবে রাজস্ব ব্যবহার করে এবং ২৮% কোম্পানি লাভকে ব্যবসায়িক সূচক হিসেবে ব্যবহার করে। সবচেয়ে বেশি ব্যবহৃত অ-আর্থিক সূচকগুলি হল গ্রাহক প্রতিক্রিয়া, পুরাতন গ্রাহক, লেনদেনের হার, অর্ডার/প্রকল্পের সংখ্যা এবং নতুন গ্রাহক। আউটপুট গুণমান পরিমাপে গ্রাহক প্রতিক্রিয়া হল সবচেয়ে বেশি ব্যবহৃত মূল্যায়ন সূচক। চীনের পরিস্থিতিও একই রকম।

৩) প্রবিধান এবং আইন

আমেরিকার ক্ষুদ্র ব্যবসা সমিতি (SBA) কর্তৃক আপডেট করা স্কেল স্ট্যান্ডার্ডগুলি ২০২২ সালের জানুয়ারিতে কার্যকর হবে। অনুবাদ এবং ব্যাখ্যা সংস্থাগুলির জন্য সীমা ৮ মিলিয়ন ডলার থেকে বাড়িয়ে ২২.৫ মিলিয়ন ডলার করা হয়েছে। SBA ক্ষুদ্র ব্যবসাগুলি ফেডারেল সরকারের কাছ থেকে সংরক্ষিত ক্রয়ের সুযোগ পাওয়ার, বিভিন্ন ব্যবসায়িক উন্নয়ন কর্মসূচিতে অংশগ্রহণ করার, পরামর্শদাতা কর্মসূচিতে অংশগ্রহণ করার এবং বিভিন্ন বিশেষজ্ঞদের সাথে যোগাযোগ করার সুযোগ পাওয়ার যোগ্য। চীনের পরিস্থিতি ভিন্ন। চীনে ক্ষুদ্র ও ক্ষুদ্র উদ্যোগের একটি ধারণা রয়েছে এবং কর প্রণোদনার ক্ষেত্রে সমর্থন আরও বেশি প্রতিফলিত হয়।

৪) ডেটা গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক সুরক্ষা

৮০% এরও বেশি আমেরিকান সহকর্মী সাইবার ঘটনা প্রতিরোধের জন্য নীতি ও পদ্ধতি বাস্তবায়ন করেছে। অর্ধেকেরও বেশি কোম্পানি ঘটনা সনাক্তকরণ ব্যবস্থা বাস্তবায়ন করেছে। প্রায় অর্ধেক কোম্পানি নিয়মিত ঝুঁকি মূল্যায়ন পরিচালনা করে এবং কোম্পানির মধ্যে সাইবার নিরাপত্তা সম্পর্কিত ভূমিকা ও দায়িত্ব প্রতিষ্ঠা করে। এটি বেশিরভাগ চীনা অনুবাদ কোম্পানির তুলনায় আরও কঠোর।

সংক্ষেপে, ALC রিপোর্টে, আমরা আমেরিকান পিয়ার কোম্পানিগুলির বেশ কয়েকটি মূল শব্দ দেখেছি:

১. বৃদ্ধি

২০২৩ সালে, একটি জটিল অর্থনৈতিক পরিবেশের মুখোমুখি হয়ে, মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের ভাষা পরিষেবা শিল্প এখনও শক্তিশালী প্রাণশক্তি বজায় রেখেছে, বেশিরভাগ কোম্পানি প্রবৃদ্ধি এবং স্থিতিশীল রাজস্ব অর্জন করছে। তবে, বর্তমান পরিবেশ কোম্পানিগুলির লাভজনকতার জন্য আরও বড় চ্যালেঞ্জ তৈরি করছে। "প্রবৃদ্ধি" ২০২৩ সালে ভাষা পরিষেবা সংস্থাগুলির কেন্দ্রবিন্দুতে রয়ে গেছে, যা বিক্রয় দল সম্প্রসারণ অব্যাহত রাখার এবং দোভাষী এবং অনুবাদকদের জন্য সম্পদ সরবরাহ শৃঙ্খলকে অপ্টিমাইজ করার মাধ্যমে প্রকাশিত হয়েছে। একই সময়ে, শিল্পে একীভূতকরণ এবং অধিগ্রহণের স্তর স্থিতিশীল রয়েছে, মূলত নতুন উল্লম্ব ক্ষেত্র এবং আঞ্চলিক বাজারে প্রবেশের আশার কারণে।

2. খরচ

যদিও কর্মীর সংখ্যা ক্রমাগত বৃদ্ধি পাচ্ছে, শ্রমবাজার কিছু স্পষ্ট চ্যালেঞ্জও নিয়ে এসেছে; চমৎকার বিক্রয় প্রতিনিধি এবং প্রকল্প ব্যবস্থাপকদের অভাব রয়েছে। এদিকে, খরচ নিয়ন্ত্রণের চাপ অনুকূল হারে দক্ষ ফ্রিল্যান্স অনুবাদক নিয়োগকে আরও চ্যালেঞ্জিং করে তোলে।

3. প্রযুক্তি

প্রযুক্তিগত পরিবর্তনের ঢেউ ভাষা পরিষেবা শিল্পের ভূদৃশ্যকে ক্রমাগত নতুন রূপ দিচ্ছে, এবং উদ্যোগগুলি ক্রমবর্ধমান প্রযুক্তিগত পছন্দ এবং কৌশলগত সিদ্ধান্তের মুখোমুখি হচ্ছে: বৈচিত্র্যময় পরিষেবা প্রদানের জন্য কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার উদ্ভাবনী ক্ষমতাকে মানব পেশাদার জ্ঞানের সাথে কার্যকরভাবে কীভাবে একত্রিত করা যায়? কর্মপ্রবাহে নতুন সরঞ্জামগুলিকে কীভাবে একীভূত করা যায়? কিছু ছোট কোম্পানি প্রযুক্তিগত পরিবর্তনের সাথে তাল মিলিয়ে চলতে পারবে কিনা তা নিয়ে উদ্বিগ্ন। তবে, মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের বেশিরভাগ অনুবাদ সহকর্মী নতুন প্রযুক্তির প্রতি ইতিবাচক মনোভাব পোষণ করেন এবং বিশ্বাস করেন যে শিল্পের নতুন প্রযুক্তিগত পরিবেশের সাথে খাপ খাইয়ে নেওয়ার ক্ষমতা রয়েছে।

৪. পরিষেবা অভিযোজন

গ্রাহক-কেন্দ্রিক "পরিষেবা অভিমুখীকরণ" হল আমেরিকান অনুবাদ সহকর্মীদের দ্বারা বারবার প্রস্তাবিত একটি থিম। গ্রাহকের চাহিদার উপর ভিত্তি করে ভাষা সমাধান এবং কৌশলগুলি সামঞ্জস্য করার ক্ষমতা ভাষা পরিষেবা শিল্পে কর্মীদের জন্য সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ দক্ষতা হিসাবে বিবেচিত হয়।

উপরের কীওয়ার্ডগুলি চীনেও প্রযোজ্য। ALC রিপোর্টে "বৃদ্ধি" সহ কোম্পানিগুলি 500000 থেকে 1 মিলিয়ন মার্কিন ডলারের মধ্যে নয় আয়ের একটি ছোট ব্যবসা হিসেবে, টকিংচায়না ট্রান্সলেশনের ধারণা হল যে সাম্প্রতিক বছরগুলিতে দেশীয় অনুবাদ ব্যবসা বৃহত্তর অনুবাদ উদ্যোগের দিকে প্রবাহিত হয়েছে, যা একটি উল্লেখযোগ্য ম্যাথিউ প্রভাব দেখায়। এই দৃষ্টিকোণ থেকে, বৃদ্ধি রাজস্ব এখনও শীর্ষ অগ্রাধিকার। খরচের দিক থেকে, অনুবাদ সংস্থাগুলি পূর্বে অনুবাদ উৎপাদন মূল্য কিনেছিল যা বেশিরভাগই ম্যানুয়াল অনুবাদ, প্রুফরিডিং বা PEMT এর জন্য ছিল। যাইহোক, নতুন চাহিদা মডেলে যেখানে PEMT ক্রমবর্ধমানভাবে ম্যানুয়াল অনুবাদের গুণমান আউটপুট করার জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে, উৎপাদন প্রক্রিয়া কীভাবে সামঞ্জস্য করা যায়, সেখানে MT এর ভিত্তিতে গভীর প্রুফরিডিং সম্পাদন করার জন্য সহযোগী অনুবাদকদের জন্য একটি নতুন খরচ কেনা জরুরি এবং গুরুত্বপূর্ণ, এবং একই সাথে সংশ্লিষ্ট নতুন কাজের নির্দেশিকা প্রদান করা হচ্ছে।

প্রযুক্তির দিক থেকে, দেশীয় সহকর্মীরাও সক্রিয়ভাবে প্রযুক্তি গ্রহণ করছে এবং উৎপাদন প্রক্রিয়ায় প্রয়োজনীয় সমন্বয় করছে। পরিষেবার দিক থেকে, টকিংচায়না ট্রান্সলেটের একটি শক্তিশালী গ্রাহক সম্পর্ক আছে কিনা, নাকি ক্রমাগত স্ব-উন্নতি, ব্র্যান্ড ব্যবস্থাপনা, পরিষেবা পরিমার্জন এবং গ্রাহক চাহিদার উপর নির্ভর করে। মানের মূল্যায়ন সূচক হল "গ্রাহক প্রতিক্রিয়া", "একটি সম্পূর্ণ উৎপাদন এবং মান নিয়ন্ত্রণ প্রক্রিয়া বাস্তবায়িত হয়েছে" এই বিশ্বাসের পরিবর্তে। যখনই বিভ্রান্তি দেখা দেয়, তখন বাইরে যাওয়া, গ্রাহকদের কাছে যাওয়া এবং তাদের কণ্ঠস্বর শোনা গ্রাহক ব্যবস্থাপনার সর্বোচ্চ অগ্রাধিকার।

যদিও ২০২২ সাল ছিল দেশীয় মহামারীর জন্য সবচেয়ে ভয়াবহ বছর, তবুও বেশিরভাগ দেশীয় অনুবাদ কোম্পানি রাজস্ব বৃদ্ধি অর্জন করেছে। ২০২৩ সাল মহামারী পুনরুদ্ধারের পর প্রথম বছর। জটিল রাজনৈতিক ও অর্থনৈতিক পরিবেশ, সেইসাথে AI প্রযুক্তির দ্বৈত প্রভাব, অনুবাদ কোম্পানিগুলির বৃদ্ধি এবং লাভজনকতার জন্য বড় চ্যালেঞ্জ তৈরি করে। খরচ কমাতে এবং দক্ষতা বৃদ্ধির জন্য প্রযুক্তি কীভাবে ব্যবহার করবেন? ক্রমবর্ধমান তীব্র মূল্য প্রতিযোগিতায় কীভাবে জিতবেন? গ্রাহকদের উপর কীভাবে আরও ভালভাবে মনোনিবেশ করবেন এবং তাদের ক্রমাগত পরিবর্তনশীল চাহিদা, বিশেষ করে সাম্প্রতিক বছরগুলিতে চীনা স্থানীয় উদ্যোগগুলির আন্তর্জাতিক ভাষা পরিষেবার চাহিদা পূরণ করবেন, যখন তাদের লাভের মার্জিন সংকুচিত হচ্ছে? চীনা অনুবাদ কোম্পানিগুলি সক্রিয়ভাবে এই বিষয়গুলি বিবেচনা এবং অনুশীলন করছে। জাতীয় অবস্থার পার্থক্য ছাড়াও, আমরা এখনও 2023ALC শিল্প প্রতিবেদনে আমাদের আমেরিকান প্রতিপক্ষদের কাছ থেকে কিছু কার্যকর রেফারেন্স খুঁজে পেতে পারি।

এই প্রবন্ধটি মিসেস সু ইয়াং (সাংহাই টকিংচায়না ট্রান্সলেশন কনসাল্টিং কোং লিমিটেডের জেনারেল ম্যানেজার) দ্বারা সরবরাহ করা হয়েছে।


পোস্টের সময়: ফেব্রুয়ারী-০১-২০২৪