চায়না ট্রান্সলেটরস অ্যাসোসিয়েশনের ২০২৬ সালের বার্ষিক সম্মেলন অনুষ্ঠিত হয়েছে। টকিংচায়না কর্তৃক জমা দেওয়া পাঁচটি প্রবন্ধ ‘Reconstructing the Translation Landscape: A Collection of Practical Cases in Translation Services’ নামক নতুন ও প্রামাণ্য শিল্প-গ্রন্থের জন্য নির্বাচিত হয়েছে।

নিম্নলিখিত বিষয়বস্তু কোনো সম্পাদনা ছাড়াই চীনা উৎস থেকে যন্ত্রানুবাদের মাধ্যমে অনূদিত হয়েছে।

২৫ থেকে ২৬ এপ্রিল পর্যন্ত উহান বিশ্ববিদ্যালয়ে ‘একীকরণ ও সীমানা ভাঙা: ডিজিটাল বুদ্ধিমত্তার যুগে অনুবাদের অসীম সম্ভাবনা’ এই প্রতিপাদ্যে চীনের অনুবাদক সমিতির ২০২৬ সালের বার্ষিক সম্মেলন জাঁকজমকের সাথে অনুষ্ঠিত হয়। টকিংচায়না এই সম্মেলনে অংশগ্রহণের জন্য আমন্ত্রিত হয়েছিল।
চায়না ফরেন ল্যাঙ্গুয়েজেস পাবলিশিং অ্যাডমিনিস্ট্রেশন, সিপিসি হুবেই প্রাদেশিক কমিটির প্রচার বিভাগ এবং অন্যান্য প্রতিষ্ঠানের তত্ত্বাবধানে, এই বার্ষিক সম্মেলনটি যৌথভাবে আয়োজন করে চায়না ট্রান্সলেটরস অ্যাসোসিয়েশন, উহান বিশ্ববিদ্যালয় এবং চায়না ফরেন ল্যাঙ্গুয়েজেস পাবলিশিং অ্যাডমিনিস্ট্রেশনের অধীনস্থ ইনস্টিটিউট অফ ট্রান্সলেশন। প্রায় ৩০টি বিশেষ বিনিময় অনুষ্ঠানে কেন্দ্রীয় রাষ্ট্রীয় সংস্থা, উচ্চশিক্ষা প্রতিষ্ঠান, বৈজ্ঞানিক গবেষণা প্রতিষ্ঠান এবং অনুবাদ শিল্পের অসংখ্য প্রতিনিধি একত্রিত হন।
অনুষ্ঠানখোলার

উদ্বোধনী অনুষ্ঠানে, চায়না ফরেন ল্যাঙ্গুয়েজেস পাবলিশিং অ্যাডমিনিস্ট্রেশন-এর পরিচালক চ্যাং বো উল্লেখ করেন যে, পঞ্চদশ পঞ্চবার্ষিক পরিকল্পনার রূপরেখায় “আরও কার্যকর আন্তর্জাতিক যোগাযোগ ব্যবস্থা গড়ে তোলা” এবং “সভ্যতার মধ্যে আদান-প্রদান ও পারস্পরিক শিক্ষা গভীরতর করা”-সহ বেশ কিছু প্রধান কৌশলগত ব্যবস্থা গ্রহণ করা হয়েছে, যা অনুবাদ কর্মের বিকাশের পথ নির্দেশ করে।

চীনের অনুবাদক সমিতির সভাপতি দু ঝানইউয়ান জোর দিয়ে বলেছেন যে, নতুন পরিস্থিতি ও নতুন দায়িত্বের প্রেক্ষাপটে সমিতির উচিত চীনা কথনের আন্তর্জাতিক অভিব্যক্তিকে পরিশীলিত করা, “চারটি অনুবাদ প্রকল্প”-কে আরও এগিয়ে নিয়ে যাওয়া এবং সামগ্রিক জাতীয় স্বার্থে অনুবাদ শিল্পের জ্ঞান ও প্রজ্ঞা দিয়ে অবদান রাখা।

একটি ভিডিও ভাষণে, আন্তর্জাতিক অনুবাদক ফেডারেশনের সভাপতি গিয়োম দেনেফবোর্গ উল্লেখ করেছেন যে, ডিজিটালাইজেশন এবং কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা অনুবাদ শিল্প জুড়ে গভীর পরিবর্তন আনছে। তা সত্ত্বেও, অনুবাদের মূল লক্ষ্য হলো সর্বদা নির্ভুলতা নিশ্চিত করা, দায়িত্ব পালন করা এবং আস্থা বজায় রাখা।
যেমনবার্ষিক

এই বার্ষিক সম্মেলনের একটি প্রধান আকর্ষণ হিসেবে, চীনের অনুবাদক সমিতি কর্তৃক ২০২৫ সালে চালু হওয়া “চারটি অনুবাদ উদ্যোগ” (প্রতিভা বিকাশ, সাংস্কৃতিক অনুবাদ ও প্রচার, প্রাতিষ্ঠানিক গবেষণা এবং পেশাগত প্রশিক্ষণ) ২০২৬ সাল জুড়ে আরও গভীরতর করা হবে।

উদ্বোধনী অনুষ্ঠানে, প্রামাণ্য গবেষণার ফলাফলসহ২০২৬ চীন অনুবাদ শিল্প উন্নয়ন প্রতিবেদন,২০২৬ সালের বৈশ্বিক অনুবাদ শিল্প উন্নয়ন প্রতিবেদনএবংকৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার অনুবাদ এবং সাংস্কৃতিক “নতুন তিনটি উপাদানের” বৈশ্বিক বিস্তার বিষয়ক গবেষণা প্রতিবেদনএকের পর এক আনুষ্ঠানিকভাবে মুক্তি দেওয়া হয়েছিল।

এরই মধ্যে, ‘সাংস্কৃতিক অনুবাদ ও প্রচার উদ্যোগ’-কে কাজে লাগিয়ে, চীনের অনুবাদক সমিতি কেন্দ্রীয় ও স্থানীয় কর্তৃপক্ষের মধ্যে সহযোগিতামূলক ব্যবস্থায় উদ্ভাবন এনেছে এবং আনুষ্ঠানিকভাবে “গণফলক অনুবাদ প্রকল্প” চালু করেছে। এই উদ্যোগটির লক্ষ্য হলো গণফলক অনুবাদের মান নির্ধারণ করা, যার মাধ্যমে সাংস্কৃতিক ও পর্যটন উন্নয়নকে ত্বরান্বিত করা এবং শহরের ভাবমূর্তি উন্নত করা।
এপ্রিলউপস্থিত

২৬শে এপ্রিল, বার্ষিক সম্মেলনের একটি উপ-ফোরাম হিসেবে “অনুবাদ জগতের পুনর্গঠন · যৌথ মূল্য সৃষ্টি” শীর্ষক অনুবাদ পরিষেবা সেমিনার অনুষ্ঠিত হয়, যেখানে নতুন শিল্প-সম্পর্কিত বইটি উপস্থাপন করা হয়।অনুবাদ জগতের পুনর্গঠন — অনুবাদ পরিষেবা বিষয়ক কিছু বাস্তব ঘটনার সংকলনআনুষ্ঠানিকভাবে মুক্তি দেওয়া হয়েছিল।

বেস্ট প্র্যাকটিস প্রজেক্ট গ্রুপের উপনেতা হিসেবে,টকিংচায়নাঅনুষ্ঠানটিতে সক্রিয়ভাবে অংশগ্রহণ করা হয়েছিল। কোম্পানিটির জমা দেওয়া মোট পাঁচটি অসামান্য গবেষণাপত্র প্রকাশের জন্য নির্বাচিত হয়, যা বিভিন্ন ক্ষেত্রে টকিংচায়নার ব্যাপক ব্যবহারিক অভিজ্ঞতা তুলে ধরে। সাব-ফোরামের গোলটেবিল অধিবেশনে, টকিংচায়নার জেনারেল ম্যানেজার মিস সু ইয়াং সঞ্চালকের দায়িত্ব পালন করেন এবং শিল্প বিশেষজ্ঞদের সাথে এআই যুগে অনুবাদ পরিষেবার নতুন উন্নয়ন পথ নিয়ে আলোচনা করেন।

এই অনুষ্ঠানের আগে, টকিংচায়না ২৪শে এপ্রিল অনুষ্ঠিত অনুবাদ পরিষেবা কমিটির ৫ম কাউন্সিলের ৭ম বর্ধিত সভায় অংশগ্রহণ করে এবং ‘চায়না ট্রান্সলেটরস অ্যাসোসিয়েশন অফ ২০২৫’-এর ‘অসাধারণ শাখা’ খেতাব জয়ের জন্য কমিটিকে অভিনন্দন জানায়।
মামলা

অনুবাদ পরিমণ্ডলের পুনর্গঠন – অনুবাদ পরিষেবা বিষয়ক কিছু বাস্তব ঘটনার সংকলনএটি চীনের অনুবাদক সমিতি কর্তৃক আনুষ্ঠানিকভাবে প্রকাশিত হয়েছে। এটি এই শিল্পের আদর্শ অনুশীলনগুলোকে পদ্ধতিগতভাবে বিন্যস্ত করে, যা অনুবাদ পেশাজীবী এবং ভাষা অনুরাগী উভয়ের জন্যই একটি দুর্লভ ডেস্কটপ রেফারেন্স হিসেবে কাজ করে।

 

আপনি আগ্রহী হলে অর্ডার করার জন্য কিউআর কোডটি স্ক্যান করুন এবং শিল্পক্ষেত্রের অন্তর্দৃষ্টি ও দক্ষতার মাধ্যমে আপনার অনুবাদ চর্চাকে আরও শক্তিশালী করুন!
শিল্প

নতুন বই অর্ডারের জন্য কিউআর কোড

 

 


পোস্ট করার সময়: ৩০ এপ্রিল, ২০২৬