নিম্নলিখিত বিষয়বস্তু কোনো সম্পাদনা ছাড়াই চীনা উৎস থেকে যন্ত্রানুবাদের মাধ্যমে অনুবাদ করা হয়েছে।
২০০৪ সালে জাতিসংঘ গ্লোবাল কমপ্যাক্ট কর্তৃক ইএসজি (ESG) ধারণাটি প্রথম প্রস্তাবিত হওয়ার পর থেকে এটি ২০ বছরের একটি উন্নয়ন প্রক্রিয়া। আন্তর্জাতিক পরিস্থিতির ক্রমাগত পরিবর্তন ও উন্নয়নের সাথে সাথে চীনে ইএসজি বাজার ক্রমাগত বৃদ্ধি পেয়েছে। বিশেষ করে ২০২৪ সাল থেকে, কেন্দ্রীয় ও স্থানীয় সরকারগুলো ধারাবাহিকভাবে ইএসজি সম্পর্কিত নীতি ও আবশ্যকতা চালু করেছে। এই পর্যায়ে ইএসজি আরও প্রসারিত হয়েছে এবং নীতিগত প্রচারের প্রচেষ্টা ক্রমাগত জোরদার হচ্ছে। সরকার এবং সংশ্লিষ্ট প্রতিষ্ঠান ও উদ্যোগগুলোও ক্রমান্বয়ে তাদের আন্তর্জাতিক সহযোগিতা জোরদার করেছে। এই প্রেক্ষাপটে, অনুবাদ সংস্থাগুলো কীভাবে সময় ও নীতির সাথে তাল মিলিয়ে চলতে পারে এবং বিভিন্ন উদ্যোগের জন্য ইএসজি/টেকসই উন্নয়ন প্রতিবেদনের সময়োপযোগী, নির্ভুল ও কার্যকর অনুবাদ সরবরাহ করতে পারে, তা আমাদের জন্য একটি বিশাল চ্যালেঞ্জ হবে।
(১) প্রকল্পের প্রয়োজনীয়তার পটভূমি
ক্লায়েন্ট হলো একটি স্বাধীন পেশাদার পরামর্শক প্রতিষ্ঠান, যা টেকসই উন্নয়ন লক্ষ্যমাত্রার অধীনে ইএসজি (ESG), কর্পোরেট সামাজিক দায়বদ্ধতা (CSR) এবং দায়িত্বশীল বিনিয়োগ (SRI) পরিষেবা প্রদানে নিবেদিত। আমরা ব্যবসা প্রতিষ্ঠানগুলোকে ব্যাপক পরামর্শ পরিষেবা প্রদানে প্রতিশ্রুতিবদ্ধ, যা তাদের প্রতিযোগিতামূলক সুবিধা অর্জনে সহায়তা করে এবং একই সাথে সমাজের জন্য অংশীদারী মূল্য তৈরি করে। অনুবাদের প্রয়োজনীয়তার মধ্যে প্রধানত ইএসজি (ESG) প্রতিবেদন এবং কয়েকটি সিএসআর (CSR) কৌশলগত পরিকল্পনা প্রতিবেদন অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। প্রতি বছর ফেব্রুয়ারি থেকে মে মাস পর্যন্ত প্রতিবেদনগুলোর অনুবাদের কাজ কেন্দ্রীভূত থাকে এবং প্রতিটি প্রতিবেদনের শব্দসংখ্যা ৩০,০০০ থেকে ৬০,০০০ পর্যন্ত হয়। এই কেন্দ্রীভূত অনুবাদকালীন সময়ে প্রায় ৪৫টি প্রতিবেদন সরবরাহ করা হবে।
(২) ইএসজি রিপোর্টিং প্রকল্পের মূল বিষয়সমূহ এবং প্রতিকারমূলক ব্যবস্থা
তালিকাভুক্ত কোম্পানিগুলোর জন্য টেকসই উন্নয়নের ধারণার প্রতি সক্রিয়ভাবে সাড়া দেওয়ার একটি উপায় হলো ESG রিপোর্টিং। এর জন্য তারা “পরিবেশ, সমাজ এবং শাসনব্যবস্থা”—এই ত্রি-স্তরীয় শাসন কাঠামো প্রতিষ্ঠা করে এবং এটিকে বিনিয়োগের সিদ্ধান্ত ও প্রাতিষ্ঠানিক কার্যক্রমে অন্তর্ভুক্ত করে। তাই, আমাদের গ্রাহকদের কাছ থেকে প্রাপ্ত প্রতিটি ESG রিপোর্ট দুটি মূল বিষয়কে কেন্দ্র করে তৈরি করা হয়: একটি ব্যাপক বিষয়বস্তু কাঠামো এবং আনুষ্ঠানিক ভাষায় প্রকাশের উচ্চ মান।
ESG রিপোর্টের বিষয়বস্তু অত্যন্ত ব্যাপক, এবং এর চূড়ান্ত অনলাইন প্রকাশনাও প্রাসঙ্গিক মান ও প্রয়োজনীয়তা অনুসরণ করবে (দেশীয় সংস্থাগুলির জন্য সাধারণত ব্যবহৃত প্রকাশনা মানগুলির মধ্যে রয়েছে GRI স্ট্যান্ডার্ড, CAS-CSR4.0, ISO26000, এবং GB36001)। ESG রিপোর্টের বিষয়বস্তুর গঠন, প্রকাশনা মান এবং প্রয়োজনীয়তাগুলিকে একত্রিত করলে অনুবাদক নির্বাচনের ক্ষেত্রে আমরা একটি স্পষ্ট দিকনির্দেশনা পাই। অনুবাদের কাজ শুরু করার আগে, অনুবাদককে ESG রিপোর্টে সাধারণত ব্যবহৃত পরিভাষা এবং প্রকাশনা মানগুলির সাথে পরিচিত হতে হবে, যেমন “সাবস্ট্যান্টিভ অ্যানালাইসিস”, যা ESG/সাসটেইনেবিলিটি রিপোর্টে সাধারণত “ম্যাটেরিয়ালিটি অ্যানালাইসিস” হিসাবে উল্লেখ করা হয়; 'স্টেকহোল্ডার' এর বিশেষায়িত পরিভাষা ইংরেজিতে 'stakeholders' হিসাবে প্রকাশ করা হয়; রিপোর্টের ডেটা টেবিল অংশের একটি সাধারণ একক হলো টন/টন (যা একটি ব্রিটিশ মেট্রিক টন এবং চীনে খুব কম ব্যবহৃত হয়, তাই এটি রিপোর্টে ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত হয় না)। সাধারণত টন/টন ব্যবহার করা হয়। মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র এবং হংকং-এ তালিকাভুক্ত কোম্পানিগুলোর প্রতিবেদনের জন্য, সংশ্লিষ্ট ESG নির্দেশিকা নথিগুলো দেখতে হবে। ২০২৪ সালের ডিসেম্বরের শুরুতে অনুষ্ঠিত দ্বাদশ চায়না রেসপনসিবল ইনভেস্টমেন্ট ফোরাম (চায়না এসআইএফ) অনুসারে, সাংহাই, শেনজেন এবং বেইজিং স্টক এক্সচেঞ্জগুলো ২০২৪ সালে তালিকাভুক্ত কোম্পানিগুলোর জন্য জনসাধারণের কাছে ESG/টেকসই উন্নয়ন প্রতিবেদন প্রকাশের উদ্দেশ্যে ধারাবাহিকভাবে নির্দেশিকা নথি প্রকাশ করেছে। এর মধ্যে রয়েছে চায়না অ্যাসোসিয়েশন অফ লিস্টেড কোম্পানিজ কর্তৃক জারি করা “টেকসই উন্নয়ন প্রতিবেদনের জন্য নির্দেশিকা” এবং “টেকসই উন্নয়ন প্রতিবেদন তৈরির জন্য নির্দেশিকা”, পাশাপাশি “তালিকাভুক্ত কোম্পানিগুলোর জন্য টেকসই উন্নয়ন প্রতিবেদনের কাজের নির্দেশিকা”। আমাদের ২০২৫ সালের প্রতিবেদনের আসন্ন অনুবাদের জন্য সর্বশেষ নির্দেশিকা রূপরেখা প্রদান করা হয়েছে।
ভাষাগত প্রকাশের ক্ষেত্রে, ESG রিপোর্টে আনুষ্ঠানিক ভাষা (অপ্রয়োজনে কর্তা-ক্রিয়া কাঠামোতে কর্মবাচ্য ব্যবহার করা উচিত নয়), নির্ভুল ও বৈচিত্র্যময় শব্দচয়ন, সংক্ষিপ্ত ও যথাযথ বাক্য বিভাজন এবং দীর্ঘ বাক্যের পুনরাবৃত্তি পরিহার করা প্রয়োজন। গ্রাহকরা বাক্যগুলোর মধ্যে যৌক্তিক সম্পর্ককে গুরুত্ব দেন এবং নিজেদের বক্তব্য স্পষ্টভাবে প্রকাশ করতে চান। বিশেষ করে কিছু বড় এবং সুপরিচিত তালিকাভুক্ত কোম্পানি, আন্তর্জাতিকীকরণকে আরও ভালোভাবে সংযুক্ত করতে ও তুলে ধরতে, শব্দচয়নে পশ্চিমা সংস্কৃতির প্রভাবকে ক্রমবর্ধমানভাবে গুরুত্ব দিচ্ছে। বহুল ব্যবহৃত 'Grassroots Management Cadre' শব্দটির পরিবর্তে 'Grassroots Management Cadre'-এর বদলে 'Frontline Manager' ব্যবহার করুন; 'supplier sunshine agreements'-এর পরিবর্তে 'supplier transparency agreements' ব্যবহার করুন। প্রামাণিক ভাষাগত প্রকাশভঙ্গি কেবল আমাদের অনুবাদের পেশাদারিত্বকেই তুলে ধরে না, বরং আন্তর্জাতিকীকরণের জন্য উচ্চমানের অংশীদার সন্ধানকারী প্রতিষ্ঠানগুলোকে কিছুটা সহায়তাও করে। রিপোর্টের কাল এবং বিন্যাসের ক্ষেত্রেও গ্রাহকের চাহিদা ভিন্ন ভিন্ন হয়। বিন্যাসের ক্ষেত্রে অনেক খুঁটিনাটি বিষয়ের প্রতি মনোযোগ দিতে হয়। এর মধ্যে প্রধানত শিরোনাম, বাক্য গঠন এবং যতিচিহ্নের প্রমিত ব্যবহারের মতো দিকগুলো রয়েছে।
(৩) ইএসজি রিপোর্ট অনুবাদ পরিষেবা সম্পর্কিত অভিজ্ঞতা বিনিময়
বর্তমান পর্যায়ে প্রতিষ্ঠানগুলোর সার্বিক রূপান্তরের জন্য ইএসজি (ESG) রিপোর্টিং একটি গুরুত্বপূর্ণ নিশ্চয়তা, এবং প্রতিষ্ঠানগুলোর জন্য এর তাৎপর্য সুস্পষ্ট। তাই, রিপোর্ট অনুবাদের প্রক্রিয়ায়, পরিষেবা প্রদানকারীদের শুধু সরকারের জারি করা প্রাসঙ্গিক নীতিমালার সাথে আগে থেকেই পরিচিত হলেই চলবে না, বরং অনূদিত বিষয়বস্তুর নির্ভুলতা, স্পষ্টতা এবং গোপনীয়তা নিশ্চিত করার জন্য গ্রাহকদের সাথে নিরবচ্ছিন্ন যোগাযোগও বজায় রাখতে হবে, অর্থাৎ অনুবাদ শিল্পের সর্বোত্তম অনুশীলন নীতিগুলো মেনে চলতে হবে। অনুবাদ দলটিকে শুধু নির্ভুল ভাষা অনুবাদের উপরই মনোযোগ দিতে হবে না, বরং নীতি নির্দেশিকা এবং প্রাসঙ্গিক প্রয়োজনীয়তার দিকেও ক্রমাগত নজর রাখতে হবে। একই সাথে, গ্রাহকের তথ্যের সর্বোচ্চ সুরক্ষা নিশ্চিত করার জন্য অনুবাদ পরিষেবা প্রদানকারীদের নিরাপদ ফাইল স্থানান্তর এবং সংরক্ষণের পদ্ধতিও গ্রহণ করতে হবে।
ESG/টেকসই উন্নয়ন প্রতিবেদন রাতারাতি তৈরি হয় না, এবং প্রতিটি প্রতিবেদন চীনা সংস্করণে চূড়ান্ত রূপ পাওয়ার আগে পেশাদার কর্মীদের দ্বারা বেশ কয়েক দফা ক্রমাগত সমন্বয়, পরিবর্তন এবং উন্নতির মধ্য দিয়ে যায়। সময়ের সীমাবদ্ধতার কারণে, প্রকাশের জন্য অনেক প্রতিবেদন চীনা সংস্করণের সাথে একযোগে অনুবাদ ও পরিবর্তন করা হয়। অবশেষে, আমরা চূড়ান্ত চীনা সংস্করণটি হাতে পাই এবং চূড়ান্ত অনুবাদ খসড়া হালনাগাদ ও প্রকাশের কাজ শুরু করি। এটি অনুবাদ সংস্থাটির কার্যপ্রক্রিয়া এবং কর্মী ব্যবস্থাপনার আরও একটি পরীক্ষা নেয়। প্রতিবেদন অনুবাদ ও হালনাগাদের পুরো প্রক্রিয়া জুড়ে গ্রাহকদের সাথে নির্বিঘ্নে সমন্বয় ও সহযোগিতা করার জন্য আমরা একটি বিশেষ প্রতিবেদন অনুবাদ দল গঠন করেছি।
(৪) সারসংক্ষেপ
তুলনামূলকভাবে একটি আকস্মিক সুযোগ থেকে, ট্যাং নেং তার গ্রাহকদের প্রথম ESG রিপোর্ট অনুবাদ পরিষেবা প্রদান করে। ২০২৪ সালের শেষ নাগাদ, গ্রাহকদের জন্য মোট ২০০টিরও বেশি রিপোর্ট অনুবাদ করা হয়েছিল, যেগুলোর সবগুলোই ইতিবাচক প্রতিক্রিয়া পেয়েছিল এবং এর মাধ্যমে সমৃদ্ধ অনুবাদ ও পরিষেবা অভিজ্ঞতা অর্জিত হয়। সূক্ষ্ম অনুবাদ থেকে শুরু করে প্রুফরিডিং-এ শব্দচয়ন এবং যতিচিহ্নের ব্যবহার পর্যন্ত, প্রতিটি ক্ষেত্রেই খুঁটিনাটি বিষয় এবং গুণমানের প্রতি আমাদের নিয়ন্ত্রণ প্রতিফলিত হয়। আমরা সর্বদা কাজে শ্রেষ্ঠত্বের নীতি মেনে চলব এবং আমাদের গ্রাহকদের উচ্চ-মানের, নিরাপদ ও নির্ভরযোগ্য অনুবাদ পরিষেবা প্রদান করব।
ESG মানগুলির ক্রমাগত উন্নয়ন এবং আন্তর্জাতিকীকরণের সাথে সাথে, অনুবাদ কর্মও নতুন চ্যালেঞ্জ এবং সুযোগের সম্মুখীন হচ্ছে। ১৪ নভেম্বর, ২০২৪-এ, ISO বিশ্বের প্রথম ESG আন্তর্জাতিক মান প্রকাশ করে: ISO ESG IWA 48 “পরিবেশগত, সামাজিক এবং শাসন (ESG) নীতি বাস্তবায়নের কাঠামো”, যা ESG উপাদানগুলির গুরুত্ব সম্পর্কে বিশ্বব্যাপী সচেতনতার একটি নতুন স্তরের সূচনা করে। এই মানটি কেবল একটি ব্যাপক ESG ব্যবস্থাপনা কাঠামোই প্রদান করে না, বরং সাধারণ এবং নির্দিষ্ট ESG মূল কর্মক্ষমতা সূচক (KPIs) সংজ্ঞায়িত করার মাধ্যমে সংস্থাগুলিকে অগ্রগতি ট্র্যাক করতে, লক্ষ্য নির্ধারণ করতে এবং তাদের অর্জনগুলি স্বচ্ছভাবে রিপোর্ট করতে সহায়তা করে, যার ফলে ESG রিপোর্টিংয়ের নির্ভরযোগ্যতা এবং বিশ্বাসযোগ্যতা বৃদ্ধি পায়। এটি আমাদের ভবিষ্যৎ অনুবাদ কর্মের জন্য নতুন রেফারেন্স এবং দিকনির্দেশনা প্রদান করে এবং অনুবাদ প্রক্রিয়ায় আন্তর্জাতিক মানগুলির প্রযোজ্যতা এবং সামঞ্জস্যের প্রতি আমাদের আরও মনোযোগ দিতে বাধ্য করে।
এছাড়াও, ESG বিনিয়োগ ধারণার জনপ্রিয়তার সাথে সাথে, আরও বেশি সংখ্যক কোম্পানি ESG প্রতিবেদনের প্রস্তুতি এবং অনুবাদের দিকে মনোযোগ দিচ্ছে। অনুবাদের জন্য শুধু তথ্য সঠিকভাবে পৌঁছে দেওয়াই যথেষ্ট নয়, বরং অনূদিত বিষয়বস্তুর স্থানীয়করণ এবং সঙ্গতি নিশ্চিত করার জন্য লক্ষ্য বাজারের সাংস্কৃতিক প্রেক্ষাপট এবং আইনি বিধিবিধানও বিবেচনা করতে হয়। তাই, ভবিষ্যতের অনুবাদ কাজে আমরা ESG মান সম্পর্কে আমাদের বোঝাপড়া আরও গভীর করব, অনুবাদের গুণমান উন্নত করব এবং প্রতিষ্ঠানগুলোর আন্তর্জাতিক উন্নয়নে জোরালো সমর্থন প্রদান করব। এর উপর ভিত্তি করে, আমরা ESG/টেকসই উন্নয়ন প্রতিবেদনের অনুবাদ অভিজ্ঞতা সংক্ষিপ্ত করে সকলের সাথে ভাগ করে নিয়েছি।
পোস্ট করার সময়: ১৮-১২-২০২৫