২০০৬ সাল থেকে টকিংচায়না ডিজনি চায়নার জনসংযোগ বিভাগের জন্য প্রেস রিলিজ অনুবাদ করে আসছে। ২০০৬ সালের শেষে, এটি ‘দ্য লায়ন কিং’ নামক সঙ্গীতধর্মী নাটকের সম্পূর্ণ স্ক্রিপ্ট অনুবাদের পাশাপাশি সাবটাইটেল ইত্যাদির কাজও হাতে নেয়। নাটকের প্রতিটি চরিত্রের চীনা নাম থেকে শুরু করে স্ক্রিপ্টের প্রতিটি লাইন পর্যন্ত, টকিংচায়না শব্দচয়নকে নিখুঁত করতে ব্যাপক প্রচেষ্টা চালিয়েছে। ডিজনির পক্ষ থেকে অনুবাদের কাজগুলোতে দক্ষতা এবং ভাষার শৈলীর ওপর বিশেষ জোর দেওয়া হয়।
২০১১ সালে, ওয়াল্ট ডিজনি (গুয়াংঝৌ) টকিংচায়নাকে তাদের দীর্ঘমেয়াদী অনুবাদ সরবরাহকারী হিসেবে নির্বাচিত করে। এখন পর্যন্ত, টকিংচায়না ডিজনির জন্য মোট ৫০ লক্ষ শব্দের অনুবাদ পরিষেবা প্রদান করেছে। দোভাষী পরিষেবার ক্ষেত্রে, টকিংচায়না প্রধানত ইংরেজি এবং জাপানি দোভাষী পরিষেবা দিয়ে থাকে। সাংহাই ডিজনি রিসোর্ট নির্মাণের সময়, টকিংচায়না ঘটনাস্থলে দোভাষী প্রেরণের পরিষেবা প্রদান করে এবং গ্রাহকের প্রশংসা লাভ করে।
পোস্ট করার সময়: ০৯-মে-২০২৬